Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, as had already been mentioned, FDI flows were concentrated in regions that had the necessary infrastructure in place and dynamic manufacturing and industrial sectors. В-третьих, как уже упоминалось выше, потоки ПИИ направляются главным образом в регионы, обладающие необходимой инфраструктурой и динамичными обрабатывающими и промышленными секторами.
Third, each State is entitled to an equally high level of overall security, defined as freedom from threats to its existence and well-being. В-третьих, каждое государство имеет право на одинаково высокий уровень общей безопасности, определяемой как свобода от угроз для его существования и благополучия.
Third, the right to housing and other social amenities must be guaranteed - given the enormous difficulties caused by the link between displacement and house occupation. В-третьих, необходимо обеспечить право на жилище и другие социальные услуги ввиду огромных трудностей, которые порождает взаимосвязь между перемещением и захватом жилых домов.
Third, the need to make full use of the mechanisms provided for in the rules of procedure regarding various forms of informal consultations was recognized. В-третьих, была признана необходимость в полной мере использовать предусмотренные в Правилах процедуры механизмы, касающиеся различных форм неофициальных консультаций.
Third, the five ambassadors took a serious initiative to reach a consensus programme of work, building on all past efforts, including the Amorim proposal. В-третьих, в целях достижения консенсуса по программе работы пятерка послов предприняла серьезную инициативу, опираясь на все прежние усилия, включая аморимовское предложение.
Third, it allows other governments to establish contact directly with the appropriate person in a given country and thereby eases the exchange of information on a State-to-State level. В-третьих, это позволяет другим правительствам установить контакты с соответствующим лицом в данной стране и тем самым упростить обмен информацией на межгосударственном уровне.
Third, his delegation considered it necessary to find innovative sources of financing for development, taking into account the relevant discussions in Monterrey and Johannesburg. В-третьих, его делегация считает целесообразным поиск новых источников финансирования в целях развития с учетом соответствующих обсуждений в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Third, the fight against terrorism should not be misused by States to justify prolongation of their domination of foreign lands or curtailment of freedom of speech. В-третьих, борьба против терроризма не должна использоваться государствами в качестве оправдания сохранения их господства над иностранными территориями или ограничения свободы слова.
Third, it is best that the mechanisms and the processes for responding to humanitarian crises accompany an internal process with roots in the specific experiences of the society concerned. В-третьих, лучше всего, когда механизмы и процессы отклика на гуманитарные кризисы дополняют внутренний процесс, проистекающий из конкретного опыта соответствующего общества.
Third, in view of the transnational character of activities involving illicit trafficking in small arms, cooperation and coordination among international organizations will be an essential and important step. В-третьих, с учетом транснационального характера деятельности, связанной с незаконным оборотом стрелкового оружия, сотрудничество и координация между международными организациями являются необходимым и важным шагом.
Third, there are potential problems for developing countries in this approach, which applies indiscriminately to all countries irrespective of their levels of development and different institutions. В-третьих, этот подход, который применяется неизбирательно ко всем странам независимо от уровня их развития и различным учреждениям, чреват для развивающихся стран возможными проблемами.
Third, and perhaps most importantly, there are strong productivity gains attached to the use of information technologies and the progressive networking that has accompanied it. В-третьих, и пожалуй это самое главное, значительное повышение производительности труда обусловливается применением информационных технологий и связанным с этим неуклонным развитием сетевых связей.
Third, the legacy of the previous system of public transport is an important determinant of the level and quality of services. В-третьих, доставшаяся этим странам в наследство система общественного транспорта является одним из важных факторов, определяющих уровень и качество услуг.
Third, the outcome of the event and its follow-up process should be dealt with as an integral part of the implementation of the Millennium Declaration. В-третьих, результаты мероприятия и процесс последующих действий следует рассматривать в качестве составной части осуществления Декларации тысячелетия.
Third, following on from what I have just said, Ireland believes strongly that there should be enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent. В-третьих, исходя из вышесказанного, Ирландия решительно полагает, что необходимо увеличить членский состав в обеих категориях членов - постоянных и непостоянных.
Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. В-третьих, предполагается, что сопутствующее преобразование практической деятельности будет способствовать упрощению политики и процедур ПРООН, что облегчит соблюдение требований.
Third, there was a need to determine whether all categories of specific acts which appeared on the list should be retained, or only some of them. В-третьих, необходимо определить, следует ли сохранить все значащиеся в списке категории конкретных актов или же только некоторые из них.
Third, Japan believed that a group of experts should be established and a meeting of eminent persons convened as part of the preparatory process. В-третьих, Япония считает, что в рамках подготовительного процесса необходимо учредить группу экспертов и созвать совещание специалистов.
Third, Jamaica supports discussion in the Council on the use of preventive deployments before the onset of conflicts and the employment of such a strategy where appropriate. В-третьих, Ямайка поддерживает обсуждение в Совете вопроса об использовании превентивного развертывания до возникновения конфликтов и применение такой стратегии там, где это целесообразно.
Third, the most useful instruments of prevention are those described in Chapter VI of the Charter, which deals with the peaceful settlement of disputes. В-третьих, наиболее эффективными механизмами предотвращения конфликтов являются те, которые предусмотрены главой VI Устава, касающейся мирного разрешения споров.
Third, the Ministers in Kiev should explore the full potential of partnerships to strengthen the capacity of countries to cope effectively with environmental insecurity and health risks. В-третьих, министрам следует изучить в Киеве все возможности партнерства с целью укрепления потенциала стран для эффективного решения проблем экологической незащищенности и рисков для здоровья.
Third, the international human rights normative framework includes the right of those affected by key decisions to participate in the relevant decision-making processes. В-третьих, нормативная база международно признанных прав человека включает право лиц, затрагиваемых ключевыми решениями, принимать участие в соответствующих процессах выработки решений.
Third, a conflict in southern Serbia launched by ethnic Albanian armed groups has preoccupied the attention of the federal authorities for a significant part of the year. В-третьих, на протяжении существенной части года внимание союзных властей было приковано к конфликту на юге Сербии, развязанному вооруженными группами этнических албанцев.
Third, the fire problems in Mongolia and northern China, and to a limited extent in Afghanistan, call for cooperation with the ECE region. В-третьих, проблемы пожаротушения в Монголии, Северном Китае и в ограниченной степени в Афганистане требуют сотрудничества с регионом ЕЭК.
Third, there is a lack of mutually coherent policies or approaches in the areas of finance, trade, investment, technology and sustainable development. В-третьих, налицо отсутствие взаимосвязанных стратегий или подходов в таких областях, как финансы, торговля, инвестиции, технология и устойчивое развитие.