Third, the United States federal civil service remained the United Nations comparator and no change in the comparator had been recommended by the Commission. |
В-третьих, федеральная гражданская служба Соединенных Штатов продолжает оставаться компаратором Организации Объединенных Наций, и Комиссия не рекомендовала менять компаратора. |
Third, the common system could not be static, but must be revised and modernized regularly. |
В-третьих, общая система не должна быть чем-то застывшим, а наоборот должна регулярно пересматриваться и обновляться. |
Third, economic instruments are considered more and more a necessary condition of sustainable development since they are often a more cost-effective means of achieving regulatory objectives. |
В-третьих, растет признание экономических инструментов как необходимого условия устойчивого развития, поскольку во многих случаях они являются более экономически эффективным средством достижения целей нормативно-правового регулирования. |
Third, the prospects of future profits in export sectors are still blurred by the uncertainties surrounding domestic macroeconomic policies and the long-term security of access to western markets. |
В-третьих, перспектива получения будущей прибыли в экспортных секторах по-прежнему затуманена ввиду факторов неопределенности, связанных с внутренней макроэкономической политикой и обеспечением долгосрочного доступа к западным рынкам. |
Third, there will be shifts in production from subsidized production to competitive production, from which developing countries could benefit. |
В-третьих, произойдет переход от производства, основанного на предоставлении субсидий, к производству на основе конкуренции, что может принести выгоду развивающимся странам. |
Third, the validation programme checks whether there are any duplicate claims in the A claims category. |
В-третьих, программа проведения проверок на действительность позволяла установить, имеются ли среди претензий категории А какие-либо дубликаты. |
Third, our three nations are committed to making the sacrifices necessary to achieve these goals. |
и в-третьих, наши три государства преисполнены решимости сделать все необходимое для достижения этих целей. |
Third, the United Nations system can and must play an advocacy role, provide the necessary financial and technical assistance, and help develop coherent and complementary poverty eradication programmes. |
В-третьих, система Организации Объединенных Наций может и должна играть роль катализатора, предоставлять необходимую финансовую и техническую помощь и содействовать разработке согласованных и взаимодополняющих программ искоренения нищеты. |
Third, the Special Rapporteur received numerous reports that investigators and representatives of the Office of the Procurator frequently pressure suspects to confess. |
В-третьих, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о том, что дознаватели или следователи прокуратуры зачастую оказывают нажим на подозреваемых, заставляя их признать свою вину. |
Third, statutory limitation is necessary to secure legal stability by avoiding imposing an unstable position on a suspect for too long a period. |
В-третьих, применение срока давности необходимо для обеспечения правовой стабильности, поскольку оно позволяет избежать затягивания нестабильного положения подозреваемого на излишне долгий период времени. |
Third, the administration of selective incentives can be intrusive and cumbersome if the incentives have to be approved on a case-by-case basis. |
В-третьих, предоставление избирательных стимулов может быть сопряжено с чрезмерным вмешательством и трудоемкими процедурами, если такие стимулы подлежат утверждению на индивидуальной основе. |
Third, goals and targets are important and act in synergy with the systems on which they depend. |
В-третьих, важное значение имеют цели и задачи, которые согласовывались бы с системами, от которых зависит их осуществление. |
Third, it was 100 degrees that night and I only went outside because our trailer went up in flames thanks to that genius there, so... |
В-третьих, на улице было 38 градусов жары, и я вышла наружу, потому что наш трейлер полыхал огнем из-за этого гения. |
Third, they learn public health: to assess their patients' drinking water, housing, social and economic conditions. |
В-третьих, они изучают организацию здравоохранения: как определять условия проживания, доступность питьевой воды, социальные и экономические условия пациентов. |
Third, technical collection systems should not be so powerful that they reproduce the anti-missile systems that they may be intended to limit. |
В-третьих, технические системы сбора данных не должны быть столь мощными, чтобы повторять собой противоракетные системы, которые они призваны ограничить. |
Third, that recovery could be stymied if the prevailing adverse economic conditions in the countries of the North remained unchanged. |
В-третьих, это оживление экономической деятельности может оказаться сведенным на нет ввиду сохраняющейся неблагоприятной экономической конъюнктуры в странах Севера. |
Third, what do we think would be the optimal size for an enlarged Security Council? |
В-третьих, каким, по нашему мнению, был бы оптимальный количественный состав расширенного Совета Безопасности? |
Third, to evaluate learning, select and apply appropriate measures to test the acquisition of the knowledge, skills and attitudes. |
В-третьих, для оценки усвоения материала необходимо отобрать и использовать надлежащие методы выявления того, какими знаниями, навыками и подходами овладели учащиеся. |
Third, the Special Rapporteur on indigenous peoples and their relationship to land should give special attention to the situation of indigenous war veretans. |
В-третьих, Специальному докладчику по коренным народам и их связи с землей следует уделить особое внимание положению ветеранов войны из числа коренных народов. |
Third, the multisectoral aspects of desertification and its control were stressed especially those pertaining to the socio-economic aspects. |
В-третьих, были тщательно проанализированы многосекторальные аспекты опустынивания и борьбы с ним, и в частности социально-экономические аспекты. |
Third, the Democratic People's Republic of Korea will resolutely counter Japan's acts against it with comprehensive and strong self-defensive measures. |
В-третьих, Корейская Народно-Демократическая Республика в ответ на акции Японии, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, примет всеобъемлющие и решительные меры самообороны. |
Third, what measures could be adopted to mitigate the volatility of capital flows, and especially of portfolio flows? |
В-третьих, какие меры могут быть приняты для уменьшения неустойчивости потоков капитала, и особенно портфельных инвестиций? |
Third, emergency management has been improved, including by steps to decentralize WFP's operations through increased delegation of authority to the field. |
В-третьих, следует совершенствовать организацию операций по оказанию чрезвычайной помощи, включая постепенную децентрализацию операций МПП на основе более широкой передачи полномочий местным отделениям. |
Third, the finance staff of the Service are scattered over various buildings of the Gigiri compound, thus creating a problem of communication and supervision. |
В-третьих, сотрудники Службы, занимающиеся финансовыми вопросами, разбросаны по разным зданиям комплекса в Гигири, что создает проблему связи и контроля. |
Third, an external environment must be created that was conducive to development, promoting stable commodity prices, exchange rates and interest rates. |
В-третьих, должны сложиться благоприятные внешние условия для развития, которые способствовали бы стабилизации цен на продукцию, валютного курса и процентных ставок. |