| Third, capital account opening at lower levels of development usually increases capital outflows. | В-третьих, в результате открытия счета операций с капиталом на более низких уровнях развития отток капитала обычно увеличивается. |
| Third, he would promote partnership among Member States. | В-третьих, он будет развивать партнерские отношения между государствами - членами. |
| Third, rights-based approaches also give preference to strategies for empowerment over charitable responses. | В-третьих, в правозащитных подходах также отдается предпочтение стратегиям расширения прав и полномочий, в отличие от благотворительных мер. |
| Third, the draft principles reflected certain policy considerations. | В-третьих, в проектах принципов нашли отражение некоторые соображения принципиального характера. |
| Third, enforcement of existing anti-discrimination regulations is already receiving particular attention. | В-третьих, вопрос о соблюдении существующих антидискриминационных положений и без того привлекает к себе самое пристальное внимание. |
| Third, we must move forward on terrorism. | В-третьих, мы должны продвинуться вперед в направлении борьбы с терроризмом. |
| Third, specific capacity-building programmes have to be established. | В-третьих, следует принять конкретные программы, направленные на укрепление потенциала. |
| Third, relatively few journalists speak Korean. | В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке. |
| Third, the G-20 must address its own legitimacy deficit. | В-третьих, «большая двадцатка» должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности. |
| Third, nuclear proliferation will still plague us. | В-третьих, проблема распространения ядерного оружия по-прежнему будет преследовать нас. |
| Third, governments need to focus on policies that create employment and taxpayers. | В-третьих, правительства должны сосредоточить внимание на такой политике, которая создавала бы рабочие места и новых налогоплательщиков. |
| Third, the Japanese Government forcibly drafted through its conscription order. | В-третьих, японское правительство проводило политику принудительной мобилизации на основании приказа о воинской повинности. |
| Third, UNDP grant-based assistance is available to all programme countries. | В-третьих, безвозмездной помощью ПРООН могут воспользоваться все страны, в которых осуществляются программы. |
| Third, we could sample more accounts within the same products. | В-третьих, мы могли бы включать в выборку больше счетов в пределах того же продукта. |
| Third, I note an extraordinary networking among trade facilitation specialists. | В-третьих, я отмечаю исключительно эффективное взаимодействие между специалистами в области упрощения процедур торговли. |
| Third, the speaker suggested that the draft norms nevertheless presented operational difficulties. | В-третьих, оратор высказал точку зрения о том, что, несмотря на это, проект норм вызывает ряд функциональных трудностей. |
| Third, it strengthens the global outreach of the University. | И, в-третьих, она обеспечивает более прочную основу для глобального охвата деятельности Университета. |
| Third, implementation capacity should be strengthened. | В-третьих, следует укреплять возможности в области практического осуществления. |
| Third, the participation of regional organizations in G20 summits should be regularized. | В-третьих, необходимо ввести в регулярную практику участие региональных организаций во встречах на высшем уровне Группы двадцати. |
| Third, migrants have specific health needs. | В-третьих, у мигрантов есть особые потребности в сфере здравоохранения. |
| Third, provision of social protection should be about empowering and supporting people. | В-третьих, обеспечение социальной защиты должно обеспечивать расширение прав и возможностей людей и предоставлять им соответствующую поддержку. |
| Third, further discuss how the agencies can continue to support South-South initiatives. | В-третьих, продолжить обсуждение вопроса о том, каким образом учреждения смогут по-прежнему поддерживать осуществление инициатив по линии Юг-Юг. |
| Third, as its membership grew, the Global Compact must maintain integrity and accountability. | В-третьих, несмотря на увеличение числа участников, «Глобальный договор» должен строго следить за соблюдением принципов добросовестности и подотчетности. |
| Third, it highlights the progress towards inter-organization policy harmonization. | В-третьих, в нем сообщается о прогрессе, достигнутом в деле согласования межорганизационной политики. |
| Third: special crackdown campaigns and operations. | В-третьих, проведение специальных кампаний и операций по борьбе с этим явлением. |