Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, the major industrialized countries must take immediate steps to spur economic growth in order to avoid the spectre of a world recession caused by the credit and liquidity crunch in countries affected by the crisis. В-третьих, ведущим промышленно развитым странам необходимо незамедлительно предпринять шаги для поощрения экономического роста, с тем чтобы избежать угрозы мирового спада, обусловленного нехваткой кредитов и ликвидности в странах, пострадавших в результате такого кризиса.
Third, he was surprised that the decree adopted in 1978 by President Marcos, declaring unlawful any violation of the Convention and instituting appropriate penalties, had not been replaced by specific legislation. В-третьих, г-на Гарвалова удивляет тот факт, что принятый в 1978 году президентом Маркосом указ, объявляющий незаконным любое нарушение Конвенции и предусматривающий применение соответствующих санкций, не был заменен конкретным законом.
Third, theft of goods (excluding cars and loads of cars) from enterprises added to about 300 million in 1995. В-третьих, в 1995 году у предприятий было похищено товаров (кроме автомобилей и грузовых автомобилей) на сумму около 300 млн. гульденов.
Third, the effectiveness of regional resource management bodies should be improved and mechanisms are needed to ensure better cooperation between those dealing with environmental conservation and those in charge of development. В-третьих, необходимо повысить эффективность региональных органов по вопросам управления ресурсами и внедрить механизм для улучшения сотрудничества между теми, кто занимается вопросами природоохранной деятельности, и теми, кто отвечает за вопросы развития.
Third, the submarine never made any kind of distress signal during the period of its alleged engine troubles, and upon reaching the shore, the north Korean armed agents took hostile action against the Republic of Korea. В-третьих, подводная лодка не подавала никаких сигналов бедствия, когда она, как утверждалось, испытывала проблемы с двигателем, и, достигнув берега, военнослужащие Северной Кореи предприняли враждебную акцию против Республики Корея.
Third, despite Chinese complaints, the dollar is likely to remain the major global reserve currency, owing to the depth and breadth of America's capital markets, which China cannot match without making the yuan fully convertible and reforming its banking system. В-третьих, несмотря на жалобы Китая, вероятнее всего, доллар останется основной глобальной резервной валютой, вследствие глубины и охвата американских рынков капитала, чему Китай не может соответствовать, не сделав юань полностью конвертируемым и не реформировав свою банковскую систему.
Third, based on the four principal functions, the 10 identified options may be grouped into the following four types of arrangements and mechanisms: В-третьих, в зависимости от роли четырех основных функций представленные десять вариантов соглашений и механизмов можно сгруппировать по следующим четырем типам:
Third, through its network of offices (Geneva, Washington, Copenhagen, Tokyo, and more recently, Brussels) and correspondents, which reach out to most donor countries, UNDP has applied a differentiated approach tailored to the country concerned. В-третьих, используя свою сеть отделений (Женева, Вашингтон, Копенгаген, Токио и в последнее время Брюссель) и корреспондентов, которая охватывает большинство стран-доноров, ПРООН применяла дифференцированный подход с учетом специфики конкретной страны.
Third, the legitimization of missile defence systems by one or more Powers will have serious consequences for regional security, including in South Asia, which is now nuclearized. В-третьих, легитимизация систем ракетной обороны одной или несколькими державами обернется серьезными последствиями для региональной безопасности, в том числе в Южной Азии, где сегодня появилось ядерное оружие.
Third, any effective verification regime, which will be applied in States not parties to the framework just outlined, must be appropriately comprehensive and satisfy similar concerns as to the thoroughness and "reasonable assurances". В-третьих, любой эффективный режим проверки, который будет применяться в государствах, не являющихся участниками только что очерченной структуры, должен носить надлежащий всеобъемлющий характер и отвечать аналогичным заботам по поводу доскональности и "разумных гарантий".
Third, the University should interact more with other bodies in the United Nations system so that its activities would have a direct influence on the system and the policy-making process. В-третьих, УООН следует установить более широкие контакты с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы его деятельность воздействовала непосредственно на эти органы и на процесс разработки общесистемной политики.
Third, all countries of the region should accept international inspection of their nuclear installations in conformity with the Non-Proliferation Treaty, and should allow the United Nations to play a role in developing an international monitoring and follow-up mechanism. В-третьих, все страны региона должны дать согласие на проведение международных инспекций их ядерных установок в соответствии с Договором о нераспространении и позволить Организации Объединенных Наций принять участие в разработке международного механизма по контролю и осуществлению последующих мер.
Third, he had decided deliberately to put forward the most controversial issues involved in the topic early on in order to seek guidance from the Commission and to settle them before advancing any further. В-третьих, он решил специально выдвинуть наиболее спорные вопросы, связанные с данной темой, на раннем этапе, с тем чтобы услышать мнения членов Комиссии и определиться по этим вопросам, прежде чем двигаться дальше.
Third, in order to ensure that companies better balance the effects of their operations on society, corporate social responsibility should be further promoted at both the national and regional levels. В-третьих, в целях обеспечения того, чтобы компании могли лучше сбалансировать воздействие их деятельности на общество, следует и далее пропагандировать корпоративную социальную ответственность как на национальном, так и на региональном уровнях.
Third, during the United Nations Peace Day, which we celebrated a few days ago, and the campaign around that day, 1.2 million children were vaccinated against polio. В-третьих, во время провозглашенного Организацией Объединенных Наций Международного дня мира, который мы отмечали несколько дней назад, и кампании, развернутой в связи с этим днем, 1,2 миллиона детей были сделаны прививки против полиомиелита.
Third, we must ensure the existence of an exit strategy and a parallel political process, as peacekeeping is part of the political solution, not an alternative to it. В-третьих, мы должны обеспечить наличие стратегии завершения работы и параллельного политического процесса, так как миротворчество является частью политического решения, а не его альтернативой.
Third is attention to issues of human rights and due process, particularly in relation to the delisting process, so that we will make fewer mistakes and carry out our work as transparently as possible. В-третьих, необходимо уделять внимание вопросам прав человека и соблюдения надлежащих процедур, особенно когда речь идет о процессе изъятия имен из списка, с тем чтобы мы совершали меньше ошибок и работали с максимальной транспарентностью.
Third, the United Nations has prepared the road leading to the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, in accordance with its responsibility towards colonial countries and peoples. В-третьих, путь, который должен привести к осуществлению сахарским народом своего права на самоопределение, был намечен Организацией Объединенных Наций во исполнение ею своей обязанности в отношении колониальных стран и народов.
Third, the Ugandan authorities, in their response to the Panel's questionnaire, stated that there was no record of transit of mineral products. В-третьих, в ответ на вопросник, направленный Группой, угандийские власти заявили, что у них нет никаких сведений в отношении транзитных перевозок полезных ископаемых.
Third, because country work has attracted the attention of Governments, intergovernmental organizations and NGOs, such efforts have maintained a high degree of visibility of both thematic and country-specific human rights concerns. В-третьих, поскольку касавшаяся отдельных стран деятельность привлекала внимание правительств, межправительственных организаций и НПО, такие усилия способствовали тому, что как тематические, так и специфические национальные проблемы в области прав человека постоянно находились в поле зрения мировой общественности.
Third, the Global Strategy encompasses a more extensive set of actions to counter terrorism than those included in resolutions 1373 and 1624 and calls for all Member States, United Nations entities and other international organizations to act coherently. В-третьих, Глобальная контртеррористическая стратегия предусматривает более широкий спектр мер по борьбе с терроризмом, чем те, которые включены в резолюции 1373 и 1624, и призывает государства-члены, структуры Организации Объединенных Наций и другие международные организации действовать согласованно.
Third, it is critical to ensure the continuous and predictable flow of resources for the implementation of both the monitoring and reporting mechanism and the national action plans. В-третьих, мы считаем крайне важным обеспечить непрерывный и предсказуемый поток ресурсов как для работы механизма наблюдения и отчетности, так и для реализации национальных планов действий.
Third, and finally, while the setting of SRF indicators helps to focus the organization on long-term strategic goals, these indicators often fail to capture achievements responding to changing contexts and situations. В-третьих, и наконец, хотя установление показателей ОСР помогает сосредоточить усилия организации на достижении долгосрочных стратегических целей, эти показатели часто не дают возможности оценить достижения, отражающие изменения контекста и ситуации.
(c) Third, to request Member States, companies and individuals to provide the Committee with information on violations of Council-imposed sanctions against UNITA. с) в-третьих, просить государства-члены, компании и частных лиц направить в Комитет информацию о нарушениях санкций, введенных Советом в отношении УНИТА.
Third, economic developments in one part of the world effect, in greater or lesser degree, other parts of the world. В-третьих, изменения в экономике в одной части мира в той или иной степени влияют на другие регионы мира.