| Third, even as cuts into existing arsenals are taking place, new and more sophisticated devices are being developed and experimented. | В-третьих, хотя и имеют место сокращения существующих арсеналов, разрабатываются и экспериментально апробируются новые и более изощренные устройства. |
| Third, verification aspects of PAROS. | В-третьих, аспекты ПГВКП, касающиеся верификации. |
| Third, there is a growing awareness and increasingly broad acceptance of the importance of PAROS in the international community. | В-третьих, в рамках международного сообщества имеет место растущее понимание и все более широкое признание важности ПГВКП. |
| Third, transparency in armaments measures should be both appropriate and feasible. | В-третьих, меры транспарентности в вооружениях должны носить и надлежащий, и осуществимый характер. |
| Third, his Government refused to believe that the spending cap would have no effect on the work of the Organization. | В-третьих, правительство страны оратора отказывается верить, что ограничение расходов не окажет воздействия на работу Организации. |
| Third, while order is necessary, formal mandate clarification is an imperfect tool for achieving broader system-wide coordination and coherence. | В-третьих, хотя порядок необходим, уточнение официальных мандатов не является безупречным средством достижения более обширной общесистемной координации и согласованности. |
| Third and last, the objective sought by the author of an objection is at the very heart of the definition of objections proposed above. | Наконец, в-третьих, цель, которую преследует автор возражения, лежит в самой основе предложенного выше определения возражений. |
| Third, these books are usually written largely for a big paycheck. | В-третьих, эти книги обычно пишутся в значительной степени ради крупного гонорара. |
| Third, I intend to put more focus on inactive developers. | В-третьих, я намерен обращать больше внимания на неактивных разработчиков. |
| Third, he is an envoy to the Holy See at many Church events across the length and breadth of Ireland. | В-третьих, он является посланником Святого Престола во многих событиях Церкви вдоль и поперёк Ирландии. |
| Third, the history of the many sagas and varoņteikas is recorded in both, the reliability could be quite questionable... | В-третьих, история многих сказаний, varoņteikas записывается как надежность могут быть весьма сомнительной... |
| Third, their land being recovered some cash. | В-третьих, их земля была восстановить наличные деньги. |
| Third, the rescue came the same rent. | В-третьих, на помощь пришел тот же аренды. |
| Third, each pirate would prefer to throw another overboard, if all other results would otherwise be equal. | В-третьих, при прочих равных результатах каждый пират предпочтет выбросить другого за борт. |
| Third, some species of bacteria can inhibit the ability of phagocytes to travel to the site of infection by interfering with chemotaxis. | В-третьих, некоторые виды бактерий могут замедлять способность фагоцитов перемещаться в зону инфекции, препятствуя хемотаксису. |
| Third, negligently false statements of fact may lead to civil liability in some instances. | В-третьих, ложное утверждения факта по ошибке или халатности, может привести к гражданской ответственности в некоторых случаях. |
| Third, it broadened into an examination of the nature of worship as an organic human activity. | В-третьих, оно расширилось до изучения природы богослужения и молитвы как органической человеческой деятельности. |
| Third, they need targeted sanctions on Syrian regime officials and loyalists, so that those who perpetrate violence are isolated. | В-третьих, им необходимы адресные санкции в отношении должностных лиц и сторонников сирийского режима, чтобы изолировать виновных в совершении насилия. |
| Third, don't do payroll today. | В-третьих, не расчитывайся с платежной ведомостью сегодня. |
| Third, we finally beat the hoodlums. | В-третьих, мы, наконец-то, победили гангстеров. |
| Third, crazy is another name for passion. | В-третьих, безумие - второе имя страсти. |
| Third, reforms require a strong leader. | В-третьих, реформы требуют сильного лидера. |
| Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies. | В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества. |
| Third, support a peace agreement designed in accordance with the country's financial and technical capacity to implement it. | В-третьих, поддержка мирного соглашения, разработанного в соответствии с финансовыми и техническими возможностями страны для их реализации. |
| Third, these books are usually written largely for a big paycheck. | В-третьих, эти книги обычно пишутся в значительной степени ради крупного гонорара. |