Third, it provides interdisciplinary training for national policy makers and international practitioners. |
В-третьих, он организовывает междисциплинарную подготовку для представителей национальных директивных органов и для лиц, занимающихся международными практическими вопросами. |
Third, we stress the importance of strengthening dialogue with non-governmental organizations, including through Arria-formula meetings. |
В-третьих, мы подчеркиваем важность укрепления диалога с неправительственными организациями, в том числе путем проведения заседаний и встреч по формуле Арриа. |
Third, the security rights registry was grantor-based and not asset-based. |
В-третьих, реестр обеспечительных прав индексируется по лицам, предоставляющим право, а не по активам. |
Third, water conservation is being vigorously promoted and the efficiency of water resource utilization is being raised. |
В-третьих, активно развивается водосбережение, повышается эффективность водопользования. |
Third, there was an obvious need for some form of personal guard for the protectorate's State President, Emil Hácha. |
В-третьих, была очевидна необходимость в наличии личной охраны для государственного президента Эмиля Гахи. |
Third, Russia has been stirring up trouble in South Ossetia and Abkhazia for years. |
В-третьих, годами Россия провоцировала беспокойство в Осетии и Абхазии. |
Third, the amount of lending available from the IMF is being raised substantially. |
В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени. |
Third, please allow me to keep his name to myself. |
И в-третьих не разглашать его имя. |
Third, there are now more varied ways and means of providing social assistance. |
В-третьих, социальная помощь приобретает разнообразные виды и формы. |
Third, there is the issue of how to enhance the development dimension of these agreements. |
В-третьих, необходимо усилить аспекты развития в этих соглашениях. |
Third, there would be no need to maintain two parallel systems. |
В-третьих, отпадет необходимость в работе двух систем параллельно. |
Third, the principle of bias enters the picture in a variety of circumstances and, therefore, it is not useful to outline an exhaustive list. |
В-третьих, принцип предвзятости может сработать в целом ряде разнообразных обстоятельств, поэтому составлять исчерпывающий список нецелесообразно. |
Third, sufficient alternative livelihoods and education opportunities have not been available, thus increasing vulnerability and risks of recruitment. |
В-третьих, из-за отсутствия достаточных альтернативных источников средств к существованию и возможностей для получения образования повышается степень уязвимости и опасность вербовки. |
Third, forming an institution is inherently exclusionary. |
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении. |
Third, Switzerland is deeply concerned by the possibility of fissile materials being diverted by non-State actors and by terrorist groups. |
В-третьих, моя страна испытывает серьезную озабоченность по поводу возможности хищения расщепляющегося материала негосударственными субъектами или террористскими группировками. |
Third, proper follow-up of their actions and recommendations was crucial. |
В-третьих, необходимо проводить в жизнь рекомендации специальных докладчиков и следить за их реальным осуществлением. |
Third, the international community should gradually incorporate a family-based approach into all its social policies and programmes. |
В-третьих, международному сообществу следует постепенно интегрировать подход, ориентированный на учет интересов семьи, во все его социальные стратегии и программы. |
Third, the pauses in the campaigns caused by the mutinies allowed the Dutch to recover lost ground each time. |
В-третьих, перерывы в военных действиях, вызываемые испанскими мятежами, позволяли нидерландским повстанцам компенсировать военные потери. |
Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable. |
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. |
Third, Brazil is coming out of its economic shell, competing in world markets rather than protecting national markets. |
В-третьих, Бразилия вырывается из экономической клетки, конкурируя на мировых рынках, а не защищая внутренний. |
Third, the EMU's stability-oriented macroeconomic framework has better prepared euro-area countries for economic storms. |
В-третьих, ориентированный на стабильность механизм европейского экономического и валютного союза лучше подготовил страны европейской зоны для экономических бурь. |
Third, fusion also emits neutrons that will produce helium gas bubbles inside the wall material, which tends to explode. |
В-третьих, при синтезе также происходит выброс нейтронов, которые образуют в материале стенок пузырьки гелиевого газа, имеющие тенденцию взрываться. |
Third, the problem of global warming is so vast that every instrument must be employed. |
В-третьих, проблема глобального потепления настолько значительна, что надо использовать все возможные средства для ее решения. |
Third, that there is too much emphasis on adherence to IMF-supported reform programmes. |
В-третьих, слишком сильный акцент делается на неукоснительном осуществлении программ реформ при поддержке МВФ. |
Third, I work at an enormously supportive workplace at USC Law School. |
В-третьих, я работаю в невероятно участливом коллективе в школе права Университета Южной Калифорнии. |