Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, focusing on export industries need not necessarily be made a country's target sector; industry could also play a big role in import substitution. В-третьих, вовсе не обязательно сосредоточивать все усилия на развитии экспортных отраслей; промышленность может также сыграть большую роль в вытеснении импортных товаров с внутреннего рынка.
Third, the global MFN tariff reductions had led to an erosion of margins of preferential tariffs granted to many developing countries by developed country markets under their autonomous preferential schemes, such as the Generalized System of Preferences (GSP). В-третьих, глобальное снижение тарифов НБН привело к сокращению размеров льгот, предусмотренных преференциальными тарифами, предоставленными многим развивающимся странам развитыми странами в рамках автономных преференциальных схем, таких, как всеобщая система преференций (ВСП).
Third, possibly the greatest inhibition to manufacturing growth in those countries whose industrial diversification has either stalled or is still in its infancy is the absence of a "vision". В-третьих, наиболее серьезным препятствием для развития обрабатывающего производства в странах, в которых процесс диверсификации промышленности либо остановился, либо по-прежнему находится на начальных этапах, является, вероятно, отсутствие стратегического видения.
Third, the elimination of import barriers, as discussed above (See Box 1: Subsidized exports and West African tomatoes), affected local production patterns. В-третьих, устранение барьеров на доступ импорта, о чем говорилось выше (См. врезку 1: Субсидируемый экспорт и западноафриканские помидоры), отразилось на местных структурах производства.
Third, where risks are regional or global rather than local, many national governments, especially in poorer and smaller countries, may drag their heels in the hope that larger and richer countries will bear the costs of addressing them. В-третьих, там, где опасность носит региональный или глобальный, а не локальный характер, многие правительства, особенно в менее крупных и богатых странах, могут тянуть с принятием мер в надежде, что более крупные и богатые страны возьмут на себя расходы по ее предотвращению.
Third, SAT assumes that it would have implemented the alleged investment programme and estimates the amount by which this programme would have increased its revenues. В-третьих, "САТ" предполагает, что она осуществила бы заявленную программу капитальных вложений, и оценивает ту сумму, на которую данная программа увеличила бы ее доходы.
Third, the fact that the Plan contained specific plans for development does not necessarily prove that SAT would have implemented these plans. В-третьих, тот факт, что план содержит конкретные планы развития производства, необязательно доказывает то, что "САТ" реализовала бы эти планы.
Third, we must maintain the coordination and integration of the comprehensive social development programmes of international organizations and donors in order to enhance revenues for recipient countries and peoples. В-третьих, мы должны сохранить координацию и интеграцию всеобъемлющих программ социального развития, которые осуществляются международными организациями и донорами с целью повышения доходов стран, получающих помощь, и их народов.
Third, the same was true of the prohibition of marriage between people with the same surname and family origins. В-третьих, так же обстоит дело с запретом на брак между сводными по отцу детьми и между родственниками.
Third, a clear distinction must be maintained between humanitarian crises as a result of wars, conflicts or disputes which by their very nature constitute threats to international peace and security and other human rights issues. В-третьих, необходимо сохранять четкое различие между гуманитарными кризисами, являющимися следствием войн, конфликтов или споров, которые уже в силу своего характера представляют угрозу международному миру и безопасности, и другими вопросами в области прав человека.
Third, individuals are aware of mines and even know how to minimize risks but, out of necessity, they often continue to practice high-risk behaviour, such as gathering wood or grazing animals. В-третьих, люди знают и о минах и даже о том, как свести к минимуму минную опасность, однако по необходимости часто вынуждены совершать сопряженные с риском для жизни действия, например собирать дрова или пасти скот в заминированных районах.
Third, concerning human rights, it is a matter of public knowledge that Ethiopia has systematically violated the rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin living in Ethiopia. В-третьих, что касается прав человека, то, как известно, Эфиопия систематически нарушает права эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения, проживающих в Эфиопии.
Third, in some cases, narrow classifications of "organs" under internal law might amount to an attempt to evade responsibility, which under the principle in article 4 a State should not be able to do. В-третьих, в некоторых случаях узкая классификация "органов" во внутреннем праве может означать попытку уйти от ответственности, а в соответствии с закрепленным в статье 4 принципом государство не должно иметь такой возможности.
Third, the process by which members were elected to serve on treaty bodies was unsatisfactory and led to the not infrequent appointment of unsuitable experts. В-третьих, порядок выбора членов для работы в договорных органах неудовлетворителен и нередко ведет к назначению экспертов, которые не подходят для этой работы.
Third, under article 146 of the Fourth Geneva Convention, States must suppress all acts contrary to the Convention, other than the grave breaches. В-третьих, согласно статье 146 четвертой Женевской конвенции государства должны принимать меры, необходимые для пресечения всех иных действий, противоречащих положениям Конвенции, помимо серьезных нарушений.
Third, there were frequent reminders of the important contribution more effective mechanisms could make to enhancing the overall capacity of the United Nations to achieve all of its purposes. В-третьих, не раз отмечалось, что более эффективные механизмы могли бы вносить более существенный вклад в дело всестороннего укрепления потенциала Организации Объединенных Наций, обеспечивающего достижение всех стоящих перед ней целей.
Third, emergency management has been improved, including by steps to decentralize WFP's operations through increased delegation of authority to the field, in order to facilitate the effectiveness of its ability to respond to humanitarian needs. В-третьих, повысился уровень управления действиями в чрезвычайных ситуациях, в том числе благодаря шагам по децентрализации операций МПП на основе более широкого делегирования полномочий полевым отделениям, в целях обеспечения более действенных возможностей Программы в области реагирования на гуманитарные потребности.
Third, once the CD has explored what work would be appropriate, the CD should then proceed to establish an ad hoc committee with an appropriate mandate. В-третьих, после выяснения Конференцией вопроса о том, проведение какой работы представляется уместным, КР должна затем перейти к учреждению специального комитета, наделенного соответствующим мандатом.
Third, the Governments of India and Pakistan should reiterate and confirm that they are prepared to introduce strict export controls on nuclear material and missiles and enact the relevant legislation and legally binding administrative regulations in their countries. В-третьих, правительства Индии и Пакистана должны еще раз заявить и подтвердить, что они готовы ввести строгие меры контроля над экспортом ядерного материала и ракет, а также принять соответствующее законодательство и административные положения, имеющие обязательную юридическую силу, в своих странах.
Third, once the Security Council had taken a decision about a particular peacekeeping operation, the United Nations needed to be able to deploy its troops more quickly and establish a credible presence before a conflict worsened. В-третьих, необходимо добиваться того, чтобы после принятия Советом Безопасности решения о проведении операции по поддержанию мира Организация Объединенных Наций могла как можно быстрее развернуть свои силы до того, как осложнится конфликтная ситуация, убедительно заявить о своем присутствии в районе конфликта.
Third, it was essential to sustain the original concept of the Development Account: namely, to utilize actual gains from efficiency initiatives for the Account. В-третьих, необходимо обеспечивать сохранение первоначальной концепции Счета развития, а именно использовать для Счета средства, фактически сэкономленные в результате осуществления инициатив в области повышения эффективности.
Third, the claimant must demonstrate that that course of dealing evinces "a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms". В-третьих, заявитель должен продемонстрировать, что коммерческие отношения "создавали вполне обоснованные ожидания дальнейших деловых связей такого же характера с той же стороной при легко определяемых условиях"73.
Third, current users' rights would also prevail over the rights of returnees to the Karpas and Maronite villages, so "all" their property would not be returned. В-третьих, права нынешних пользователей также преобладают над правами репатриантов, возвращающихся в карпасские и маронитские деревни, так что отнюдь не «все» их имущество будет возвращено.
Third, what is the best approach to reducing dependence on commodities and proceeding to high- value-added products? В-третьих, какой подход является наилучшим для снижения зависимости от сырьевых товаров и перехода к производству товаров с высокой добавленной стоимостью?
Third is the importance of involving women at all stages and all levels in peacekeeping operations, peace processes, humanitarian operations and post-conflict reconstruction. В-третьих, это важность вовлечения женщин на всех этапах и всех уровнях в миротворческие операции, мирные процессы, гуманитарные операции и постконфликтное восстановление.