Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, in general terms, we should continue the search for common ground on the items on our agenda and on the way to deal with them. В-третьих, в общем плане нам следует прежде всего продолжать поиск общей почвы по пунктам нашей повестки дня и по вопросу о том, каким образом следует заниматься их рассмотрением.
Third, there is a tendency towards more formal criminal justice cooperation, as the emphasis shifts from law enforcement cooperation to judicial cooperation. В-третьих, по мере переноса центра тяжести с сотрудничества в правоохранительной области на сотрудничество в сфере судебной деятельности возникает тенденция к более официальному сотрудничеству в вопросах уголовного правосудия.
Third, as known to all, a brutal and dark feudal serfdom existed in Tibet for centuries, under which there was simply no human rights in Tibet to speak of. В-третьих, как известно всем, на протяжении веков в Тибете существовала жестокая и порочная система крепостного права, в которой в Тибете просто не было никаких прав человека, и говорить, поэтому, также было не о чем.
Third, as the majority of the troop contributors are self-sustaining, the contingent-owned equipment methodology has reduced the support services provided by peacekeeping operations to contingent units, and hence reduced the number of mission personnel required, for example, in vehicle maintenance. В-третьих, поскольку большинство стран предоставляет войска на условиях самообеспечения, методология, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, позволила сократить объем вспомогательных услуг, которые предоставляются операциями по поддержанию мира подразделениям контингентов, и тем самым сократила численность необходимого персонала миссии, например персонала для технического обслуживания автотранспортных средств.
Third, full integration across all natural resource issues must be carried out, which implies that individual agencies look at impacts and improvements across the spectrum of natural resources. В-третьих, необходимо обеспечить решение всех вопросов, касающихся природных ресурсов, на комплексной основе, а это требует, чтобы отдельные учреждения оценивали результативность деятельности и достигнутый прогресс с учетом последствий для всего многообразия природных ресурсов.
Third, they exclude tax expenditures, that is to say, subsidies and transfers given in the form of tax relief rather than in cash or transfers in kind. В-третьих, в них не учитываются расходы в связи с налогообложением, т.е. субсидии и трансферты, получаемые в виде освобождения от уплаты налогов, а не в виде трансфертов в денежной форме и натурой.
Third, the large number of candidates contesting the elections is likely to generate a large number of complaints, whether there are grounds for complaints or not. В-третьих, в силу большого количества кандидатов, соревнующихся между собой на этих выборах, нельзя исключать вероятность появления множества жалоб, даже если эти жалобы не будут иметь под собой основания.
Third, prevention of HIV infection is a critical component in halting and reversing the HIV epidemic and in sustaining and expanding the care and treatment response. В-третьих, профилактика ВИЧ-инфекции является одной из важнейших составляющих мер по прекращению и обращению вспять ВИЧ-эпидемии и по поддержанию и расширению мер по обеспечению больничного ухода и лечения для заболевших.
Third, the Department combats racial profiling in the course of its overall enforcement of the criminal civil rights laws of the United States, which prohibit willful acts of misconduct by law enforcement officers and other public officials, as well as hate crimes. В-третьих, министерство ведет борьбу с расовым профилированием в процессе всей проводимой им работы по обеспечению соблюдения уголовных законов Соединенных Штатов, обеспечивающих защиту гражданских прав, которые запрещают сотрудникам правоприменительных органов и другим государственным должностным лицам совершать преднамеренные неправомерные действия, а также преступления на почве ненависти.
Third, self-organizing initiatives involving international and national non-governmental organizations multiplied, with the creation of urban poor federations and savings groups, to provide those excluded from formal housing finance and limited public housing programmes with access to serviced land and housing. В-третьих, умножились самоорганизующиеся инициативы с участием международных и национальных неправительственных организаций, с созданием федераций городской бедноты и групп накопления сбережений, чтобы обеспечить тех, кто исключен из официального финансирования жилья и ограниченных государственных жилищных программ, обеспечивающих доступ к оборудованным коммуникациями участкам земли и жилью.
Third, the international response to conflict is often supply-driven, with international actors focusing on what they can provide, rather than listening to the real needs of those they serve. В-третьих, международное сообщество в своих действиях по реагированию на конфликт зачастую исходит из наличия ресурсов: международные действующие лица концентрируют внимание на том, что они могут предоставить, вместо того чтобы выяснить реальные потребности тех, кому они помогают.
Third, while transparency and confidence-building measures (TCBMs) help to prevent conflict by deepening trust and reducing misunderstandings, they rely on good will and volition to remain intact. В-третьих, хотя меры транспарентности и укрепления доверия (МТД) помогают предотвращать конфликты за счет углубления доверия и сокращения недоразумений, они, чтобы оставаться в целости и сохранности, зависят от доброй воли и благорасположения.
Third, the statement by OHCHR on behalf of the treaty bodies and special procedures mandate holders is a violation of the fundamental principles underlying the High Commissioner's mandate, as defined by General Assembly resolution 48/141. В-третьих, заявление УВКПЧ от имени мандата конвенционных и специальных процедур является нарушением фундаментальных принципов мандата Верховного комиссара, которые определены резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи ООН.
Third, the right of peoples to self-determination, a pillar of the Charter of the United Nations, was not infringed upon, but rather confirmed, by the draft convention. В-третьих, проект конвенции не ущемляет, а, скорее, закрепляет право народов на самоопределение, являющееся столпом Устава Организации Объединенных Наций.
Third, the GSA was very supportive of, and involved in, the organizational review and considered the development of the staffing strategy under the strategic review of human resources to be of utmost importance. В-третьих, АМП активно поддерживает обзор организационной деятельности и участвует в нем и считает разработку кадровой стратегии в рамках стратегического обзора людских ресурсов чрезвычайно важной.
Third, policies should pay special attention to women's rights in regard to tenure and property, as well as control over labour, resources, products and decisions within both the household and the community. В-третьих, в политике должно уделяться особое внимание правам женщин на владение и собственность, и контролю над трудом, ресурсами, продукцией и решениями в домашних хозяйствах и общинах.
(c) Third, to enhance financial cooperation and more efficiently deploy regional savings for productive purposes, and close infrastructure gaps in the region by further developing regional financial architecture. с) в-третьих, углубление финансового сотрудничества и более эффективное использование региональных накоплений на продуктивные цели и восполнение пробелов в инфраструктуре в регионе путем дальнейшего развития региональной финансовой архитектуры.
Third, with regard to forging new forms of regional integration, Internet hubs. unlike other forms of infrastructure hubs, do not need to be located in physical proximity to the region's megalopolises. В-третьих, в связи с появлением новых форм региональной интеграции интернет-узлы в отличие от других форм инфраструктурных центров необязательно размещать в физической близости от мегаполисов региона.
Third, a proper handling of the technology needs appropriate training and information sharing. "Time poverty" reduces the ability of women to be trained and have access to information. В-третьих, для правильного использования технологий необходимы соответствующая подготовка и обмен информацией. "Обделенность свободным временем" затрудняет женщинам получение подготовки и доступа к информации.
Third, the Working Group made recommendations to the Registrar of the Tribunal and the Registrar of the ICTR with respect to translation practices by the Translation Unit and on assignment of Defence Counsel. В-третьих, Рабочая группа дала рекомендации Секретарю Трибунала и Секретарю МУТР относительно практики перевода в Отделе переводов, а также относительно назначения адвоката защиты.
Third, was the programme portfolio varied enough, in terms of structure and content, to provide concrete solutions to the needs of clients from various developing countries? В-третьих, является ли портфель программ достаточно разнообразным с точки зрения структуры и содержания, чтобы позволить принимать конкретные решения с учетом потребностей клиентов из различных разви-вающихся стран?
Third, militia in the area would have to disband and join either the Sudanese People's Liberation Army or the Sudanese armed forces, in accordance with the Agreement. В-третьих, ополчениям, действующим в районе, необходимо самораспуститься и вступить либо в Народно-освободительную армию Судана, либо в Суданские вооруженные силы в соответствии с Соглашением.
Third, OHCHR receives communications in relation to any alleged human rights violations, which provides a centralized means of ensuring that duplication does not occur and a means of coordinating between treaty bodies to ensure consistent interpretations of treaty provisions. В-третьих, УВКПЧ является получателем сообщений в отношении любых заявляемых нарушений прав человека и выступает централизованным механизмом предотвращения дублирования и обеспечения координации между договорными органами в целях обеспечения единообразия в толковании положений договоров.
Third, in the country-specific situation, the work of the Commission will be activated by a formal request from the national Government of the country concerned, and the national ownership of the whole peacebuilding processed is ensured. В-третьих, в отношении конкретных стран работа Комиссии будет начата по официальной просьбой от национального правительства соответствующей страны, и при этом обеспечивается национальное участие во всем процессе миростроительства.
Third, Algeria rejected any attempt by Morocco to turn the question of Western Sahara, which was a question about decolonization and the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, into an Algerian-Moroccan problem. В-третьих, Алжир отвергает всякие попытки Марокко превратить вопрос о Западной Сахаре, которая является вопросом деколонизации и вопросом осуществления сахарским народом своего права на самоопределение, в алжирско-марокканскую проблему.