Third, he offered a good excuse and a pretext to those who had carefully planned the redrawing of the regional map to redistribute wealth. |
В-третьих, он дал прекрасный повод и предлог тем, кто тщательно спланировал перекройку карты региона для перераспределения богатств. |
Third, banditry continues as a lingering manifestation of the war economy that has developed over the past two decades in the absence of proper security and a system of enforceable law. |
В-третьих, сохраняется преступность как неизбежное проявление военной экономики, сформировавшейся за последние два десятилетия в условиях отсутствия надлежащей безопасности и системы обеспечения правопорядка. |
Third, the review process should be extended from three to four sessions, in order to combine implementation of decisions with preparations for subsequent review conferences. |
В-третьих, обзорный процесс следует расширить с трех до четырех сессий, с тем чтобы сочетать осуществление решений с приготовлениями к последующим обзорным конференциям. |
Third, highly enriched uranium produced for non-explosive purposes, such as fuel for the propulsion of naval reactors, also involves a risk of proliferation. |
В-третьих, с риском распространения также сопряжен высокообогащенный уран, производимый для невзрывных целей, например в качестве горючего для корабельных двигательных реакторов. |
Third, the broad consensus on actions needed is accompanied by a clearer definition of the role of the United Nations in helping countries attain the MDGs. |
В-третьих, широкий консенсус относительно необходимых действий сопровождается более четким пониманием роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи странам в достижении ЦРДТ. |
Third, and in relation to the reasons already mentioned, there have been very few substantive discussions on the country-specific impact of the AoA. |
В-третьих, и в связи с уже упоминавшимися причинами, последствия осуществления ССХ для конкретных стран по существу практически не обсуждались. |
Third, within the multilateral assistance programme provided by the OECD to Central and Eastern Europe countries, the RCC experts attended a two-week seminar in Vienna. |
В-третьих, в рамках программы многосторонней помощи ОЭСР странам Центральной и Восточной Европы эксперты РСК приняли участие в работе двухнедельного семинара в Вене. |
Third, measures have been taken to strengthen management and supervision of the established government posts and budgets so as to consolidate the results of the reform. |
В-третьих, принимаются меры по укреплению системы управления и надзора в отношении предусмотренных государственных должностей и бюджетов, с тем чтобы закрепить результаты реформы. |
Third, resource allocation and resource utilization must be based on market prices, which should conform as closely as possible to international prices. |
В-третьих, распределение ресурсов и их использование должно основываться на рыночных ценах, которые должны в максимально возможной степени соответствовать мировым ценам. |
Third, the digital revolution, besides creating a new economic sector, is also a means to transform and enhance many other activities. |
В-третьих, помимо создания нового экономического сектора, «цифровая революция» также является средством преобразования и активизации многих других видов деятельности. |
Third, to ensure the future stability of Kosovo, it is important that the international community ensure the demobilization of the KLA and other armed elements. |
В-третьих, для обеспечения будущей стабильности Косово важно, чтобы международное сообщество обеспечило демобилизацию ОАК и других вооруженных элементов. |
Third, for what period should a loss of profits claim be awarded? |
В-третьих, за какой период времени должна присуждаться упущенная выгода? |
Third, policy coordination among Divisions - including the policy contents of UNCTAD's flagship reports - became a secretariat priority for ensuring effective dissemination of the institutional message. |
В-третьих, политическая координация между отделами, включая общее содержание главных докладов ЮНКТАД, стала для секретариата приоритетной в плане обеспечения действенного распространения результатов работы организации. |
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: |
В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран: |
Third, the Economic and Social Council has made consistent efforts to promote a coordinated delivery of assistance to Governments by the organizations of the United Nations system. |
В-третьих, Экономический и Социальный Совет предпринимает неустанные усилия в целях обеспечения скоординированного оказания помощи правительствам организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Third, in order to eliminate ethnic discrimination, a multicultural society based on cultural pluralism, a strong common core and the development of Estonian culture would be created. |
В-третьих, с целью ликвидации этнической дискриминации надлежит создать мультикультурное общество, основанное на культурном плюрализме, прочном общем ядре и развитии эстонской культуры. |
Third, financial markets and financial firms have become a nexus of conflicts of interest that must be unwound. |
В-третьих, финансовые рынки и финансовые фирмы стали узлом конфликтов интересов, который должен быть распутан. |
Third, in response to these unique trends, the Italian Government has adopted a number of measures, at both the legislative and administrative level. |
В-третьих, в связи с этими уникальными тенденциями правительство Италии приняло ряд мер как законодательного, так и административного характера. |
Third, since conditions which create poverty are different in rural and in urban areas, separate strategies need to be developed for them. |
В-третьих, поскольку факторы, обусловливающие нищету, различны в сельских и городских районах, для них необходимо разработать отдельные стратегии. |
Third, in addition to adopting a legal instrument, it was necessary to consider practical ways and means of enhancing the security of United Nations personnel on the ground. |
В-третьих, наряду с правовым документом необходимы практические меры для повышения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах. |
Third, the success of China's financial system was built on state-owned banks' financing of large infrastructure projects and foreign financing of export production through FDI and trade. |
В-третьих, успех финансовой системы Китая был построен на финансировании государственными банками крупных инфраструктурных проектов и внешнего финансирования экспортной продукции посредством прямых иностранных инвестиций и торговли. |
Third, an IPA may act as a "one-stop" agency to assist investors in the start-up period of the investment. |
В-третьих, АПК могут выполнять функции "универсального" агентства для оказания помощи инвесторам на начальном этапе осуществления капиталовложений. |
Third, it will be important to ensure that the use of the Internet to make publications directly accessible is compatible with the policy of enhancing sales. |
В-третьих, важно добиваться того, чтобы использование "Интернет" в целях обеспечения прямого доступа к публикациям согласовывалось с политикой расширения продаж. |
Third, damage was not irrelevant to responsibility, for example, in terms of the amount and form of reparation or the proportionality of countermeasures. |
В-третьих, ущерб не имеет отношения к ответственности, например, с точки зрения размера и формы возмещения или соразмерности контрмер. |
Third, the Network worked at supporting the development and operation of the Canadian chapter of the Inter-American Association for Sanitary and Environmental Engineering (AIDIS). |
В-третьих, Сеть оказывала содействие созданию и функционированию канадского отделения Межамериканской ассоциации по санитарной технике и энвиронике (АИДИС). |