Third, it tries to promote and contribute to the safety and welfare of refugees in the early stages of repatriation to their countries of origin. |
В-третьих, оно добивается повышения уровня защиты и благосостояния беженцев на ранних этапах их репатриации в свои страны. |
Third: determined action in the field in order to assist victims to redress critical situations and to create the conditions for sustainable peace and socio-economic development. |
В-третьих, решительная деятельность на месте, чтобы помочь пострадавшим выправить критические ситуации и создать условия для устойчивого мира и социально-экономического развития. |
Third, as noted at the beginning of the present report, some agencies have a biennial budget while others have annual budgets. |
В-третьих, как отмечалось в начале настоящего доклада, одни учреждения действуют на основе двухгодичного бюджета, а другие используют годовой бюджет. |
Third, colonial domination, since colonialism was virtually extinct and had not been defined with precision. |
В-третьих, колониальное господство, поскольку колониализм исчез и поскольку нет его точного определения. |
Third, the Commission should not meet during the rest of that week since it would not have the documentation needed to consider item 107. |
В-третьих, чтобы Комитет не собирался в течение оставшейся части недели, поскольку он не будет располагать необходимой документацией для рассмотрения пункта 107. |
Third, the mission provided for in article 36 of the Convention on Governance was a sine qua non of that political agreement. |
В-третьих, комиссия, предусмотренная в статье 36 Соглашения о государственном управлении, является обязательным условием этой политической договоренности. |
Third, this is reflected in Kazakstan's initiatives aimed at the convening of a conference on interaction and confidence-building measures in Asia. |
В-третьих, - это инициативы Казахстана по созыву Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
Third, the Bureau of the Council took advantage of the presence of ministers and high-level representatives to hold two early morning meetings with them. |
В-третьих, Президиум Совета воспользовался присутствием министров и представителей высокого уровня и провел с их участием два утренних заседания в ранние часы. |
Third, in view of the current budgetary constraints, and the increasing financial burden of expanded peacemaking peace-keeping operations, any unnecessary expense should be avoided. |
В-третьих, ввиду нынешних бюджетных трудностей и возросшего финансового бремени расширившихся миротворческих операций необходимо избегать любых расходов, в которых нет необходимости. |
Third, it decided to put before the electorate the most crucial constitutional choice that had to be made: the status of Croatia as a sovereign State. |
В-третьих, он решил поставить перед избирателями вопрос о важнейшем конституционном выборе: статусе Хорватии в качестве суверенного государства. |
Third, a proposal has been made to define the bans on tests in the light of the environments in which they might take place. |
В-третьих, было внесено предложение увязать запрещения испытаний с теми средами, в которых они могли бы производиться. |
Third, defining the framework of the exercise of veto power so that it may not be abused, either explicitly or implicitly. |
В-третьих, необходимо определить рамки использования права вето, так чтобы этим правом не злоупотребляли явно или неявно. |
Third, it was necessary to offer security of employment by means of one-year contracts to the highly specialized staff needed by the Tribunal. |
В-третьих, необходимо обеспечить безопасность найма путем предоставления контрактов сроком на один год высококвалифицированному персоналу, необходимому Трибуналу. |
Third, it was concerned at the decline in contributions of donors to the Development Assistance Committee as a share of gross national product. |
В-третьих, не может не вызывать беспокойства сокращение взносов (в процентах к валовому национальному продукту), предоставляемых донорами Комитету содействия развитию. |
Third, it would be possible to modify the weights assigned to the various factors used in the methodology. |
В-третьих, можно будет изменить весовые коэффициенты, применяемые к различным факторам, учитываемым в методологии. |
Third, the General Assembly should consider immediately integrating the procurement function of the Department for Development Support and Management Services into the new Procurement and Transportation Division. |
В-третьих, Генеральной Ассамблее следует незамедлительно рассмотреть вопрос о передаче новому Отделу закупочных функций Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
Third, there is secrecy, which takes the form of an insistence on dogmatic, non-transparent and closed methods and a rejection of transparency, which impedes the abuse of multilateral arrangements. |
В-третьих, это секретность, которая обретает форму настойчивого применения догматических, нетранспарентных и закрытых методов и отказа от гласности, препятствующей злоупотреблениям многосторонними соглашениями. |
Third, we will examine the statement made by the King of Jordan on 31 July 1988 waiving Jordan's claims to the West Bank territories. |
В-третьих, рассматривается заявление Короля Иордании от 31 июля 1988 года, посредством которого он отказывается от территории Западного берега. |
Third, the workshop recognized that all child-related activities should be undertaken in association with local institutions and in the context of the wider community. |
В-третьих, рабочее совещание признало, что вся связанная с детьми деятельность должна осуществляться при содействии местных учреждений и в контексте более широкой общины. |
Third, that prevention can only succeed with strong political commitment from Member States and if the provision of resources is adequate. |
В-третьих, превентивные меры могут принести успех лишь при условии проявления государствами-членами твердой политической приверженности и выделения адекватных ресурсов. |
Third, the Group believes that any commission of investigation must be constructed in a way that does not impair the operation of a criminal trial. |
В-третьих, Группа считает, что любая комиссия по расследованию должна быть организована так, чтобы она не мешала проведению уголовного судебного разбирательства. |
Third, effective prosecutions under the Lacey Act and in accordance with other international agreements and treaties required strong cooperation between the United States and foreign officials. |
В-третьих, эффективное преследование по Закону Лейси и по другим международным соглашениям и договорам требует тесного сотрудничества между американскими и иностранными должностными лицами. |
Third, some scholars have argued that there may be a range of variation in energy requirements to which the body can adapt. |
В-третьих, некоторые ученые утверждают, что могут быть сильные отклонения в энергетических потребностях, к которым организм может адаптироваться. |
Third, it contains procedures for the multilateral settlement of disputes between signatories within the framework of the new World Trade Organization in relation to obligations arising under the TRIPs Agreement. |
В-третьих, оно содержит процедуры многостороннего урегулирования споров в связи с возникающими по Соглашению ТАПИС обязательствами между странами, подписавшими Соглашение, в рамках новой Всемирной торговой организации. |
Third, foreign direct investment has continued to grow over the past years reaching a larger number of countries particularly in Latin America and Eastern Europe. |
В-третьих, в последние годы продолжался рост прямых иностранных инвестиций, охватывающих более широкий круг стран, в частности в Латинской Америке и Восточной Европе. |