Third, protectionist pressures and trade frictions persisted. |
В-третьих, сохранялись протекционистский нажим и торговые трения. |
Third, according to Pakistan, India claimed that there were no human rights violations in Kashmir. |
В-третьих, согласно утверждениям Пакистана, Индия якобы хочет убедить всех в том, что в Кашмире нет нарушений прав человека. |
Third, women should participate actively in the formulation and implementation of measures affecting them. |
В-третьих, женщины должны активно участвовать в разработке и осуществлении затрагивающих их мер. |
Third, there will be a reduction in the levels of stocks, mainly of major staple foods, which will have a destabilizing effect. |
В-третьих, произойдет сокращение имеющихся запасов, главным образом основных продовольственных продуктов, что окажет дестабилизирующее воздействие. |
Third, support should be provided for building up crisis management capabilities. |
В-третьих, необходимо оказать поддержку в создании потенциала по преодолению кризисов. |
Third, transparency may be lacking from the agreements. |
В-третьих, для соглашений может быть характерна недостаточная транспарентность. |
Third, the differences in timeliness and updating of data are apparent. |
В-третьих, очевидным являются различия в том, что касается своевременности и обновления данных. |
Third, a prohibition on the production of fissile material for weapons purposes is within our grasp. |
В-третьих, в пределах достижимости уже находится запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей. |
Third, we are pleased that progress is being made in negotiations on a comprehensive ban on all nuclear testing. |
В-третьих, мы рады тому, что переговоры о всеобъемлющем запрещении любых ядерных испытаний проходят успешно. |
Third, the Government transferred 90 trucks to the relief organizations for the transportation of humanitarian aid. |
В-третьих, правительство передало 90 грузовиков организациям, занимающимся доставкой чрезвычайной помощи, для транспортировки гуманитарной помощи. |
Third, adoption in the United States is not a bargained-for exchange. |
В-третьих, в Соединенных Штатах усыновление не является "договорной сделкой". |
Third, an agreement with India on a system of bilateral inspection of all nuclear facilities on a reciprocal basis, proposed in 1979. |
В-третьих, соглашение с Индией о системе двусторонней инспекции всех ядерных объектов на взаимной основе, предложенное в 1979 году. |
Third, IMF will continue its extensive technical assistance programme in balance-of-payments, financial and government statistics. |
В-третьих, МВФ будет продолжать осуществлять свою широкомасштабную программу оказания технической помощи в области платежных балансов, финансовой и государственной статистики. |
Third, cultural and civilizational interaction among nations. |
В-третьих, взаимодействие между государствами культур и цивилизаций. |
Third, liabilities for end-of-service benefits should be provided for in the accounts. |
В-третьих, в счетах должны быть предусмотрены обязательства в отношении выплат при прекращении службы. |
Third, Pakistan believed that sincere and constructive negotiations should be started in order to bring an early settlement to the Kashmir dispute. |
В-третьих, Пакистан считает, что необходимо начать искренние и конструктивные переговоры с целью как можно скорее урегулировать спор о Кашмире. |
Third, the Committee could adopt the recommendations of ACABQ without debate if the estimated budget implications did not exceed $25,000. |
В-третьих, Комитет может принять рекомендации ККАБВ без обсуждения, если сумма последствий для бюджета не превышает 25000 долл. США. |
Third, international economic cooperation could increase the chances of success of adjustment policies by restoring a more favourable and stable international environment. |
В-третьих, международное экономическое сотрудничество может увеличить шансы успешного осуществления политики структурной перестройки благодаря восстановлению более благоприятных и стабильных международных условий. |
Third, the verification system should be as transparent as possible, with equal access to data guaranteed for all States parties. |
В-третьих, система проверки должна быть максимально транспарентной, гарантирующей равный доступ к данным для всех участвующих государств. |
Third, a modern concept of security must take account of economic, social, environmental and other problems. |
В-третьих, современная концепция безопасности должна учитывать также экономические, социальные, экологические и другие проблемы. |
Third, strict procedures and precise conditions had been laid down in regard to detention, arrest and other coercive measures. |
В-третьих, разработаны жесткие процедуры и четкие условия в отношении содержания под стражей, ареста и других мер принуждения. |
Third, democratization must seek to achieve institutional balance between the State and civil society. |
В-третьих, демократизация должна быть направлена на достижение институционального баланса между государством и гражданским обществом. |
Third, the Committee had already rejected similar proposals at the forty-eighth and forty-ninth sessions. |
В-третьих, Генеральный комитет уже отклонял аналогичные просьбы на сорок восьмой и сорок девятой сессиях. |
Third, Japan also attaches importance to entry into force. |
В-третьих, Япония придает также важное значение вступлению договора в силу. |
Third, concerning entry into force. |
В-третьих, это - вступление в силу. |