Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, a judge may order an exception from the general rule of Icelandic law that court sessions are to be public and decide to hold a hearing in camera, either at his/her own discretion or at the request of the victim or the plaintiff. В-третьих, судья может сделать исключение из общих норм исландского права, предусматривающих открытые судебные слушания, и вынести постановление о проведении закрытых судебных слушаний по своему усмотрению или по ходатайству потерпевшего или истца.
Third, we will move on to a more detailed discussion of the production of oil statistics, with a description of definitions, classifications and concrete quality challenges and potential pitfalls. В-третьих, мы перейдем к более углубленному обсуждению подготовки данных статистики нефти и рассмотрим определения, классификации и конкретные задачи и потенциальные проблемы в области качества.
Third, we could at this stage pursue both options and then later make the necessary choice between them in the light of the outcome of future discussions. В-третьих, на данном этапе можно было бы продвигаться по обоим указанным путям, сделав необходимый выбор между ними позднее, по результатам будущих обсуждений.
Third, the rule of law at the national level should be developed on the basis of the particular situation of the country in question, taking into account its political system and historical and cultural traditions. В-третьих, верховенство права на национальном уровне должно развиваться на основе конкретной ситуации в рассматриваемой стране с учетом ее политической системы и исторических и культурных традиций.
Third, at least one report found an increased incidence of behavior and school problems in a group of children with premature adrenarche compared with an otherwise similar control group. В-третьих, по крайней мере, один отчет обнаружил увеличение числа случаев поведения и школьных проблем в группе детей с преждевременным адренархе по сравнению с аналогичной контрольной группой.
Third, in Britain at least, the entire political class has been discredited by a sleazy scandal about the expenses that many parliamentarians have paid themselves. В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
Third, at some time over the next year, the UK will face a referendum over its membership in the European Union. В-третьих, в следующем году в Великобритании будет проведен референдум по вопросу о членстве страны в Евросоюзе.
Third, IRENA will be based in a developing country, a vote of confidence in the quality, institutional expertise, and dynamism that exists in the developing world. В-третьих, IRENA будет расположена в развивающейся стране, что является вотумом доверия качеству, институциональной компетентности и динамизму, который существует в развивающемся мире.
Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. В-третьих, нам необходимо измерять и отслеживать, где, когда и кем выделяется парниковый газ, чтобы мы могли правильно реагировать в каждом конкретном случае.
Third, we believed that the use of air power would disrupt the primary mission of UNPROFOR as we then saw it: the creation of an environment in which humanitarian aid could be delivered to the civilian population of the country. В-третьих, мы считали, что применение авиации помешает осуществлению основной миссии СООНО, как мы ее понимали: созданию условий, в которых можно было бы доставлять гуманитарную помощь гражданскому населению страны.
Third, country missions are undertaken to make the mandate more accessible to local people, especially children, and to reflect the latter's priorities in the Special Rapporteur's recommendations to the United Nations. В-третьих, осуществляются страновые миссии в целях расширения осведомленности местного населения, особенно детей, о мандате, а также отражения их приоритетов в рекомендациях Специального докладчика для Организации Объединенных Наций.
Third, it will have to establish good relations with NGOs, foundations, private sector corporations and capital markets, through which it will promote the case for investment in combatting desertification. В-третьих, ему придется установить прочные связи с НПО, фондами, корпорациями частного сектора и рынками капитала, что позволит ему стимулировать капиталовложения для борьбы с опустыниванием.
Third, options to supplement the contributions of Member States with external sources of finance should be examined; it was important to consider that issue seriously without prejudging the questions of principle involved or the practicability. В-третьих, целесообразно проанализировать варианты, предусматривающие задействование помимо взносов государств-членов дополнительных источников финансирования; важно серьезно изучить этот вопрос, не предрешая принципиальные вопросы или вопросы целесообразности.
Third, there is an extensive effort to obtain and distribute, on a wide scale, information on the available technical options and sources of technologies, equipment and chemicals. В-третьих, прилагаются энергичные усилия, направленные на получение и распространение в широких масштабах информации об имеющихся технических вариантах и источниках технологий, оборудовании и химических веществах.
Third, in some countries as the recession winds down, it is professionals and managers in services who are experiencing large proportional increases in rehiring and new job creation. В-третьих, в некоторых странах по мере выхода из экономического спада именно специалисты и менеджеры сферы услуг ощущают большое пропорциональное увеличение найма на старые и новые рабочие места.
Third, it was the practice of the Sixth Committee to finish its work by the week of Thanksgiving, in other words, in less than two weeks from the current date. В-третьих, Шестой комитет обычно заканчивает свою работу к неделе празднования Дня благодарения, иными словами, менее чем за две недели от нынешней даты.
Third, the report, in a clear act of injustice and premeditation, accuses the Government of consistently coercing its citizens into moving from their squatter settlements around the cities without providing them with suitable alternative housing. В-третьих, в докладе правительство совершенно несправедливо и преднамеренно обвиняется в том, что оно постоянно принуждает граждан бросать свои поселения, расположенные вокруг городов, не предоставляя им подходящего альтернативного жилья.
Third, the unprecedented escalation in the number of operations and in their cost, in human as well as material terms, had seriously depleted the limited resources of the Organization. В-третьих, беспрецедентная эскалация числа операций и затрат на них в плане людских и материальных ресурсов в значительной мере истощила ограниченные ресурсы Организации.
Third, while the primary responsibility for protecting human rights lay with Governments, the international community should help to promote a universal culture of human rights by providing all necessary assistance. В-третьих, хотя основная ответственность за защиту прав человека ложится на правительства, международному сообществу следует содействовать распространению всеобщей культуры прав человека, оказывая для этого всю необходимую помощь.
(c) Third, the Republic of Korea believes that there is a need for discussion on ways and means to improve the present veto mechanism. с) в-третьих, правительство Республики Корея считает, что необходимо обсудить пути и средства совершенствования действующего механизма вето.
Third, for much the same reasons, the authority to sit in judgement on matters regarding compliance with the treaty must also be vested in the Executive Council and not rest with individual States parties. В-третьих, в основном по тем же причинам, полномочиями принимать решения по вопросам, касающимся соблюдения договора, следует наделить Исполнительный совет, а не отдельные государства-участники.
Third, in discharging their obligation to eliminate terrorism, States were enjoined to refrain from, inter alia, acquiescing in activities within their territories which were directed towards the commission of such acts. В-третьих, выполняя свое обязательство по ликвидации терроризма, государства обязаны воздерживаться, в частности, от попустительства деятельности на своей территории, направленной на совершение таких актов.
Third, with the exception perhaps of the Organisation of Eastern Caribbean States, policy responses have been largely conducted at the national level. This appears certainly to be true of the first two phases. В-третьих, за исключением, возможно, Организации восточнокарибских государств, ответные меры принимаются главным образом на национальном уровне, в частности это относится к первым двум этапам.
Third, it was anticipated that the national reports could play an important role by allowing countries to exchange experiences and lessons learned on various aspects of population and development. В-третьих, ожидалось, что национальные доклады могли бы сыграть важную роль, позволив странам обменяться опытом и обсудить извлеченные уроки применительно к различным аспектам народонаселения и развития.
Third, on page 15 the note states that '[t]here is as yet no consensus as to what a comprehensive, optimal competition law should look like'. В-третьих, на стр. 18 указывается, что "еще не сложился консенсус в отношении того, как должно выглядеть всеобъемлющее оптимальное законодательство о конкуренции".