Third, procedures went to the heart of the potential effectiveness of a mandate such as his own. |
В-третьих, процедуры затрагивают самую суть потенциальной эффективности такого мандата, каким является мандат оратора. |
Third, the Convention recognizes the importance of international cooperation and its promotion to support national efforts on implementation of the Convention. |
В-третьих, в Конвенции признается важность международного сотрудничества и его стимулирования в поддержку национальных усилий по осуществлению Конвенции. |
Third, it notes the benefits its mitigation efforts might have on developing countries through the CDM and JI mechanisms. |
В-третьих, она отмечает возможность использования выгод от ее усилий по сокращению выбросов развивающимися странами через механизмы МЧР и СО. |
Third, more severe punishments for those offering asylum across the border are now being threatened. |
В-третьих, возникла угроза применения более жестких мер наказания к тем лицам, которые предлагают убежище через границу. |
Third, gender equality indicators have improved. |
В-третьих, улучшилось положение с гендерным равенством. |
Third, all biodiversity studies in the nodule province have used traditional morphological methods for identifying species. |
В-третьих, во время всех исследований по вопросам биоразнообразия в конкреционосных провинциях использовались традиционные морфологические методы для выявления видов. |
Third - and most importantly - scientists and science editors are not security experts. |
И в-третьих - и это самое главное - ученые и научные редакторы не являются экспертами в сфере безопасности . |
Third, progress towards achieving gender balance among serving UNV volunteers. |
В-третьих, прогресс в достижении гендерного равенства между работающими добровольцами Организации Объединенных Наций. |
Third, the complex nature of humanitarian work requires sensitivity with regard to specific situations and in responding to their needs. |
В-третьих, сложный характер гуманитарной работы требует проявления деликатности в отношении конкретных ситуаций и реагирования на вызванные ими потребности. |
Third, it provides the core military contribution in technical assessment missions related to potential future peacekeeping missions. |
В-третьих, она занимается решением основных военных задач при проведении миссий по технической оценке, связанных с возможностью создания новых миротворческих миссий. |
Third, it supports troop-contributing countries in negotiating memorandums of understanding with the Department of Field Support. |
В-третьих, она помогает странам, предоставляющим войска, вести переговоры в целях заключения меморандума о взаимопонимании с Департаментом полевой поддержки. |
Third, most companies lacked fully-fledged internal governance and management systems for conducting adequate human rights due diligence. |
В-третьих, в большинстве компаний отсутствуют полноценные системы внутреннего управления и руководства, позволяющие надлежащим образом проявлять должную осмотрительность в вопросах прав человека. |
Third, Japan was encouraging concerted action by Governments and international organizations, including UNODC. |
В-третьих, Япония оказывает поддержку совместной деятельности государств и международных организаций, включая ЮНОДК. |
Third, the rich world must cancel the foreign debt of the countries of the South and grant new soft loans to finance development. |
В-третьих, богатые страны должны списать внешний долг странам Юга и предоставить новые кредиты на льготных условиях для финансирования развития. |
Third, it has undertaken some law reform in recent years. |
В-третьих, в последние годы были осуществлены некоторые реформы в законодательной сфере. |
Third, the State has failed to commit itself adequately to the generation of food security. |
В-третьих, государство не сумело должным образом сориентировать свои усилия на обеспечение продовольственной безопасности. |
Third, UNICEF had to take measures to ensure the continuity of its programmes even in the event of a human pandemic. |
В-третьих, ЮНИСЕФ должен принимать меры для обеспечения неразрывности своих программ даже в случае пандемии гриппа среди людей. |
Third, macroeconomic policies should be well integrated with other areas of economic policy-making. |
В-третьих, макроэкономическая политика должна быть четко увязана с другими областями принятия экономических решений. |
Third, the UNMIK is deliberately obstructing OTP's access to relevant documents or key information contained in documents. |
В-третьих, МООНК намеренно препятствует доступу Канцелярии Обвинителя к соответствующим документам и ключевой информации, содержащейся в этих документах. |
Third, it could also lead to a greater understanding of what is meant by sustainable forest management. |
В-третьих, он может также привести к более глубокому пониманию того, что означает неистощительное ведение лесного хозяйства. |
Third, stimulating research and development activities with regard to new medicines, vaccines and diagnostic tools. |
В-третьих, стимулировать научные и промышленные исследования и разработки, касающиеся новых медицинских препаратов, вакцин и диагностических комплектов. |
Third, it focuses on efficiency, effectiveness and impact. |
В-третьих, центральное внимание в нем отводится эффективности, действенности и результативности. |
Third, each pillar had an impact on the role of UNCTAD and on the policy-making of developing countries. |
В-третьих, каждое основное направление деятельности влияет на роль ЮНКТАД и на процесс разработки политики в развивающихся странах. |
Third, locally important projects in each specific locality. |
В-третьих, объекты местного значения в каждом конкретном населенном пункте. |
Third, Egypt encouraged the two-track approach, involving quick-impact projects defined by the Governments of the countries concerned. |
В-третьих, Египет поощряет использование двухвекторного подхода, предусматривающего проекты с быстрой отдачей, предлагаемые правительствами заинтересованных стран. |