Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, the West needs to counter Russian pressure on its neighbors, especially Ukraine - most likely the next target in the Kremlin's efforts to create a new sphere of hegemony. В-третьих, Запад должен противостоять давлению России на ее соседей, особенно Украину - наиболее вероятную следующую цель попыток Москвы создать новую сферу гегемонии.
Third, he said that the list of possible subjects to be taken up by future expert group meetings, which had been provided by the secretariat, was rather disappointing. В-третьих, он выразил разочарование по поводу распространенного секретариатом списка возможных тем для рассмотрения в ходе будущих совещаний групп экспертов.
Third, to overcome the political obstacles to the prosecution of suspected pirates, a general mobilization of States to bring pirates to trial will be necessary. В-третьих, для преодоления политических препятствий для преследования предполагаемых пиратов предлагается способствовать общей мобилизации государств для привлечения пиратов к ответственности.
Third, the weaknesses in the non-proliferation regime had been exposed by new developments in the international situation and progress in the fields of science and technology. В-третьих, слабость режима нераспространения проявилась на фоне новых событий на международной арене и прогресса в области науки и техники.
Third, financial compensation up to a maximum of $50,000 may be granted to the challenger to cover the reimbursement of costs directly related to the procurement challenge procedure. В-третьих, оспаривающей стороне может быть выплачена денежная компенсация в размере до 50000 долл. США для покрытия расходов, непосредственно связанных с процедурой оспаривания результатов торгов.
Third, it secured the agreement of Governments to negotiate a future legal framework by 2015 that will cover all countries of the world in a fair way. В-третьих, удалось заручиться согласием правительств на проведение переговоров для выработки к 2015 году будущего правового механизма, обеспечивающего справедливый учет интересов всех стран.
Third, "security sector reform constitutes a key element of the political processes of States recovering from conflict and of the strengthening of the rule of law institutions". В-третьих, «реформа сектора безопасности является одним из ключевых элементов политических процессов в государствах, оправляющихся от конфликта, и укрепления органов, обеспечивающих законность».
Third, in the event that a rebuttal panel decides to overturn the overall rating, it will be granted the authority to delete from the evaluation some or all of the first reporting officer's comments related to that rating. В-третьих, если группа по рассмотрению жалоб постановит пересмотреть общую оценку, ей будет предоставлено право частично или полностью исключить из аттестации замечания первого аттестующего сотрудника, касающиеся вынесенной оценки.
Third, in the political sphere, in keeping with the strictest possible measures of legal statehood, the Constitution ensured an appropriate degree of liberty and democracy. в-третьих, в политической сфере Конституция обеспечила достаточный по самым строгим меркам правовой государственности уровень свободы и демократии.
Third, the above implicitly acknowledges that the current capacity of the Government is too weak to take on the responsibility to monitor, control and regulate arms in Liberia effectively. В-третьих, это имплицитно подтверждает, что нынешний потенциал правительства слишком слаб, чтобы действенно взять на себя ответственность за эффективный мониторинг, контроль и регулирование оружия в Либерии.
Third, the communicant alleges that, through the use of a private Act of Parliament to approve the tram system, residents of the Moray Feu have been denied access to justice regarding a significant infringement on their environment. В-третьих, автор сообщения заявляет, что вследствие использования частного Закона парламента об утверждении трамвайной системы жители района Морэй-Фью были лишены доступа к правосудию в связи с серьезным изменением состояния окружающей их среды.
(c) Third, the Group of Experts will - on the basis of its deliberations - write and submit a final report. с) в-третьих, на основе результатов своей дискуссии группа экспертов подготовит и представит заключительный доклад.
Third, the effect of the global economic crisis of 2008-2009 has not been fully eradicated in our country and the present achievements are still fragile, which affects negatively employment of the population. В-третьих, в нашей стране пока еще полностью не удалось преодолеть последствия глобального экономического кризиса 2008-2009 годов, и нынешние достижения все еще непрочные, что отрицательно сказывается на занятости населения.
Third, harnessing local knowledge and technology, and its wide multiplier effects, would create dignified jobs for the majority of educated young people who were not employed. В-третьих, использование имеющихся на местах знаний и технологий и обеспечиваемый этим мощный мультипликационный эффект позволят создать достойные рабочие места для большинства безработных образованных молодых людей.
Third, the domestic courts did not determine the roles of the three participants in the event and erred in qualifying it as a mass one, even though only three persons had participated. В-третьих, национальные суды не определили роли трех участников этого мероприятия и ошибочно квалифицировали его как массовое, хотя в нем приняли участие лишь три человека.
Third, we remain sceptical of the wisdom and utility of seeking to augment in this manner well-settled, universal rules of law that exist in broadly ratified human rights conventions. В-третьих, мы по-прежнему скептически относимся к целесообразности и полезности попыток расширить таким образом прочно закрепившиеся универсальные правовые нормы, присутствующие в широко ратифицированных конвенциях по правам человека.
Third, the Office of the Solicitor General should have used the remedy within 60 days of the date of the acquittal but did not avail itself of that opportunity. В-третьих, Генеральный солиситор должен воспользоваться этим правовым механизмом в течение 60 дней с момента вынесения оправдательного приговора, но этой возможностью он не воспользовался.
Third, such a gathering would be able to explore the issue of where statistics on refugees and internally displaced persons might be best incorporated within a national statistical system. В-третьих, во время такой конференции также можно было бы изучить вопрос о надлежащем месте статистики по беженцам и внутренне перемещенным лицам в рамках национальной статистической системы.
(c) Third, what other groups of staff members need to be involved? с) в-третьих, какие другие группы сотрудников должны привлекаться к этой работе?
Third, discussion of the immunity of State officials might prejudice the Committee's consideration of the present topic, which had also been addressed by the International Law Commission. В-третьих, обсуждение вопроса об иммунитете государственных должностных лиц могло бы нанести ущерб рассмотрению Комитетом данной темы, которая также стала предметом рассмотрения в Комиссии международного права.
Third, only the authority of the Court, backed up by that of the Security Council, might impel both leading personalities in the Sudanese Government and the heads of rebel groups to submit to investigation and possibly criminal proceedings. В-третьих, только авторитет Суда, подкрепляемый авторитетом Совета Безопасности, мог бы побудить ведущих деятелей в правительстве Судана и лидеров повстанческих групп дать согласие на проведение расследований и, возможно, уголовных разбирательств.
Third, the Conference should, while recognizing the progress already made towards disarmament since the end of the cold war, underline the need to create a new momentum in efforts to achieve their total elimination. В-третьих, признавая прогресс, уже достигнутый в направлении разоружения после окончания холодной войны, Конференции следует делать упор на необходимость придания нового импульса усилиям по обеспечению его полной ликвидации.
Third, while the current negotiation process between the Government, SLM/A and JEM should proceed, it would be useful to start thinking of ways to create a broad and strong support base for a sustainable peace. В-третьих, хотя нынешний процесс переговоров между правительством, ОДС/А и ДСР должен продолжаться, было бы полезно начать думать о методах создания широкой и прочной основы для поддержки устойчивого мира.
(c) Third case: the prosecutor reviews police activities in the interrogation of the suspect or accused. с) в-третьих, прокурор осуществляет надзор за действиями сотрудников полиции при допросе подозреваемого или обвиняемого.
Third, in all resolutions of the Board of Governors of the IAEA, suspension was considered to be a non-legally binding, voluntary and confidence-building measure. В-третьих, во всех резолюциях Совета управляющих МАГАТЭ приостановка упомянутой деятельности расценивается как мера, юридически необязательная, добровольная и служащая лишь укреплению доверия.