Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода В-третьих

Примеры в контексте "Third - В-третьих"

Примеры: Third - В-третьих
Third, while the report recognized the existence of legal inequalities, there seemed to be no planned action by the Government to eliminate them. В-третьих, хотя в докладе признается существование правового неравенства, однако, как представляется, правительством не запланировано каких-либо мероприятий в целях его ликвидации.
Third, investment policies and SME promotion policies should be formulated by means of public - private sector dialogue that took place through established mechanisms. В-третьих, инвестиционная политика и политика по поддержке МСП должны разрабатываться на основе диалога между государственным и частным секторами, проводимого в рамках отлаженных механизмов.
Third, the working group should further develop the draft document with regard to implementation measures. The group should consider an independent monitoring mechanism. В-третьих, рабочей группе следует продолжить разработку проекта этого документа в том, что касается мер осуществления, и рассмотреть вопрос о независимом механизме мониторинга.
Third, the Report reviewed in-depth four themes that affected the material conditions of the rural poor, namely assets, technology, market and institutions. В-третьих, в докладе всесторонним образом рассматриваются четыре темы, касающиеся материального положения сельских бедняков, а именно: ресурсы, технология, рынок и учреждения.
Third, the slow pace of global disarmament has given some States reasons for argument about discriminatory approaches and has pushed them openly to declare their own nuclear programmes. В-третьих, медленные темпы глобального разоружения дают кое-каким государствам основания для разглагольствований относительно дискриминационных подходов и подталкивают их к тому, чтобы открыто провозглашать свои собственные ядерные программы.
Third, budget allocations should be made according to project implementation needs in order to avoid unnecessary delays and a consequent increase in costs. В-третьих, бюджетные ассигнования должны выделяться в соответствии с потребностями осуществления проектов, с тем чтобы избегать ненужных задержек и обусловленного этим роста издержек.
Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. В-третьих, мы, наконец, прощаемся с наследием тоталитарного периода, с его тиранией, бездушностью и жестокостью к человеку, обществу и природе.
Third, according to the Department, the wearing by civilian police of their national uniforms could help to emphasize the universality of the Organization. В-третьих, по мнению Департамента, если бы сотрудники гражданской полиции носили свое национальное обмундирование, то это могло бы помочь подчеркнуть универсальный характер Организации.
Third, it outlines in greater detail the authority and competencies of UNMIK as provided for in Security Council resolution 1244 (1999). В-третьих, в докладе более подробно изложены мандат и полномочия МООНВАК, предусмотренные в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Third, the State must ensure prudent macro-management of the economy, particularly in the sphere of government finances, for two reasons. В-третьих, государство должно осуществлять осторожное макроэкономическое регулирование, прежде всего в сфере государственных финансов, что объясняется двумя причинами.
Third: material losses in the municipalities of Tripoli and Benghazi в-третьих, материальный ущерб в муниципалитетах Триполи и Бенгази.
Third, in countries running current-account deficits, consumers need to cut spending and save much more for many years. В-третьих, в странах, в которых имеется дефицит текущего баланса, потребителям нужно уменьшать расходы и делать накопления многие годы.
Third, the new public servants must develop new interactive skills, which their predecessors neither required nor exhibited to the same extent. В-третьих, новые государственные служащие должны вырабатывать у себя новые интерактивные навыки, которые не требовались их предшественникам или проявлялись в меньшей степени.
Third, even if one would find similar goods, one is still left with the question of how to combine them into a representative consumer basket. В-третьих, даже если найти аналогичные категории товаров удается, сохраняется вопрос о том, как объединить их в представительную потребительскую корзину.
Third, the sanctions regime, as one of the component parts of the measures taken within the current system of collective security, needs a thorough review. В-третьих, режим санкций как один из компонентов мер, принимаемых в рамках нынешней системы коллективной безопасности, нуждается в тщательном пересмотре.
Third, immediate measures must be taken to halt the spread of AIDS, which threatens security and political stability in the continent. В-третьих, необходимо безотлагательно принять меры, направленные на прекращение распространения СПИДа, который представляет собой угрозу безопасности и политической стабильности на континенте.
Third, and related to this issue, the rural sector has played an important role in cushioning the negative social impact of the crisis. В-третьих, в этой связи следует упомянуть сельскохозяйственный сектор, который сыграл важную роль в смягчении негативных социальных последствий кризиса.
Third, even if America under Obama praises and even practices multilateralism, Americans are far from ready to accept the reality of a multi-polar world. В-третьих, даже если Америка при Обаме будет воспевать и даже применять на практике принцип многосторонних отношений, американцы совсем не готовы принять действительность многополярного мира.
Third, where Europe has a serious internal policy, it is easier to establish a more serious external policy. В-третьих, в тех вопросах, где у Европы имеется серьезная внутренняя политика, будет проще установить и более серьезную внешнюю политику.
Third, eventually the clouds over Europe will be resolved, though I admit that this does not seem likely to happen anytime soon. В-третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время.
Third, staff of the organizations of the United Nations development system should be properly instructed and oriented to apply TCDC in technical cooperation programmes. В-третьих, персонал организаций системы развития Организации Объединенных Наций должен получать соответствующие указания и должен быть ориентирован на включение ТСРС в программы в области технического сотрудничества.
Third, the work of United Nations related forces, as well as of SFOR, has been crucial. В-третьих, деятельность сил, связанных с Организацией Объединенных Наций, а также СПС имеет огромное значение.
Third, the Administrator stressed the importance of the UNDP 2001 change process to programme countries and to UNDP itself. В-третьих, администратор подчеркнул значение процесса преобразований "ПРООН-2001" как для программных стран, так и для самой ПРООН.
Third was administrative issues, in particular the question of sufficient staff support, and the delay in issuing reports to be considered by the Commission. В-третьих, речь идет об административных проблемах, в частности о недостаточной кадровой поддержке, а также о задержках с выпуском докладов, подлежащих рассмотрению Комиссией.
Third, he noted that the report did not make any reference to the need for social safety nets for vulnerable groups. В-третьих, оратор отмечает, что в докладе ничего не сказано о необходимости создания сетей социальной защиты уязвимых групп.