They suddenly emerge as the primary breadwinners and, as in Rwanda, the number of female-headed households dramatically increases. |
Они внезапно превращаются в основных кормильцев, и, как это произошло в Руанде, резко увеличивается число домашних хозяйств, во главе которых находится женщина. |
By a work accident is meant any harm to the worker's health arising violently and suddenly because or on the occasion of work. |
Под несчастным случаем на производстве понимается любого рода внезапно нанесенный ущерб здоровью в связи с профессиональной деятельностью или при ее осуществлении. |
We... laser tagged our way through her preteen years, and now suddenly, she's... too old to play. |
Мы... играли в лазерные салки все ее детские годы, и вот, внезапно, она... выросла из этих игр. |
Yes, in the state that Mrs. Frederic is in, if he dies suddenly, it could cause a rupture in her psyche. |
Да, из-за того состояния, в котором находится Миссис Фредерик, если он умрет внезапно, её психика не выдержит. |
While my anxiety had not yet left the car, I was suddenly ready to wax poetic on the trivial nature of backstabbing friends. |
В то время, как доля волнения все еще витала в воздухе, я внезапно была готова слагать поэмы, основываясь на тривиальной сущности своих друзей-предателей. |
Few countries have the staff, facilities, equipment, and hospital beds needed to cope with large numbers of people who suddenly fall ill. |
Помочь большому количеству внезапно заболевших людей могут лишь немногие страны, у которых есть необходимые для этого сотрудники, объекты инфраструктуры, оборудование и места в больницах. |
Totta had also started making an album together with Mikael Wiehe, with Dylan songs translated to Swedish, but this was interrupted when he suddenly died. |
Неслунд также начал записывать альбом совместно с Микаэлем Вье, на котором он исполнял песни Дилана, переведённые на шведский язык, но работа над альбомом внезапно прервалась в связи с кончиной музыканта. |
The huge Gargamelle bubble chamber photographed the tracks of a few electrons suddenly starting to move, seemingly of their own accord. |
В огромной пузырьковой камере «Гаргамель», облучаемой пучком нейтрино от ускорителя, были сфотографированы треки нескольких электронов, которые внезапно начинали двигаться, казалось бы, сами по себе. |
Journalist Elena Poniatowska culled interviews from those present and described events in her book Massacre in Mexico: Flares suddenly appeared in the sky overhead and everyone automatically looked up. |
Автор и журналистка Элена Понятовская брала интервью у тех, кто был той ночью на площади, и описывает, это в своей книге «Резня в Мексике»: «Внезапно в небе сверху появились вспышки, и все автоматически посмотрели туда. |
When Bonaparte suddenly returned from the Egyptian campaign in October 1799, he repeatedly tried to win Gohier, who was then president of the Directory, to his political projects. |
Его жена была близка с Жозефиной Бонапарт, и, когда Наполеон Бонапарт внезапно вернулся из египетского похода в октябре 1799 года, он неоднократно пытался привлечь Гойе, который был тогда президентом Директории, к своим политических проектам. |
At the same time he ran into another obstacle: Emden suddenly revised his estimate of building costs upward from £12,000 to £18,000. |
В июне он получил право собственности на этот участок, но в то же время столкнулся с другим препятствием: Эмден внезапно пересмотрел оценку строительства, стоимость которой выросла с 12000 до 18000 фунтов стерлингов. |
The feasting Wainriders suddenly found their success reversed, as Eärnil appeared with his Southern Army, reinforced by fleeing members of Ondoher's defeated northern troops. |
Пирующие Люди Повозок внезапно обнаружили, что их успех исчез без следа, когда появился Эарнил с южной армией, усиленной бежавшими воинами из побеждённой северной армии Ондогера. |
At the Survey's abandoned observatory in Arecibo, Puerto Rico, the equipment inside suddenly activates, indicating a response from an alien intelligence. |
На закрытой обсерватории в Аресибо (Пуэрто-Рико), использовавшейся для отправки посланий в космос, внезапно активируется все оборудование, получившее ответ от внеземного разума. |
So nobody cares about the job till I apply, and suddenly it's the last limited-edition lightsaber at Comic-Con. |
Так, никого не волнует эта работа, пока я не соглашаюсь и, внезапно, она превращается в последний световой меч из ограниченного выпуска на Комик-Коне. |
Such costs are precisely why impecunious countries such as Greece face massive social and economic displacement when financial markets lose confidence and capital flows suddenly dry up. |
А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают. |
In some ways, the Fed resembles a drunk driver who, suddenly realizing that he is heading off the road starts careening from side to side. |
В некотором смысле, Федеральная резервная система напоминает пьяного водителя, который, внезапно осознав, что он съезжает с дороги, начинает вилять из стороны в сторону. |
Napoleon suddenly returned, seized control of France, raised an army, and marched on his enemies in the Hundred Days. |
Однако внезапно возвратившийся Наполеон, вновь взял над Францией контроль, собрал армию и пошёл с нею на своих противников в ходе кампании получившей название «Сто дней». |
There is the risk of overstimulation, with fiscal deficits fueling large current-account deficits and debts, which suddenly become unsustainable when money gets tight. |
Существует риск перестимулирования, когда дефицит бюджета приводит к росту дефицита счета текущих операций и долга, который внезапно становится неподъемным на фоне ограничения доступа к деньгам. |
Botswana hopes the divided peninsula will soon realize that it has become fashionable in this post-cold-war era for age-old problems suddenly to become amenable to solution. |
Ботсвана надеется, что разделенный пополам полуостров осознает вскоре, что в эпоху, наступившую по окончании "холодной войны", вековые проблемы внезапно стали обретать решения. |
And suddenly, just like that, you remember having me in your class. |
И внезапно, ни с того ни с сего, вы вспомнили, что я у вас учился. |
There is undoubtedly a moral and political case for concern if policy change suddenly undercuts particular families, but it is important to ask whether the status quo is the correct benchmark for the long term. |
Нет никаких сомнений, что в том случае, когда реформы политики могут внезапно подорвать жизненные устои определенных семей, есть очевидные моральные и политические основания для беспокойства, но важно задаться вопросом о том, является ли статус-кво тем эталоном долгосрочной перспективы, на который нам нужно ориентироваться. |
Without it, unless electors suddenly to turn into altruists of a kind never before seen on a large scale, democracy could not function. |
Без этого (если только избиратели внезапно не превратятся в альтруистов, до сих пор не виданных в таком огромном масштабе) демократия не могла бы функционировать. |
Moreover, it may include creeping situations, including those that occur suddenly but are a consequence of factors accumulated over a period of time. |
Кроме того, это может включать в себя постепенно нарастающие ситуации, включая те, которые происходят внезапно, но под воздействием последовательности факторов, накоплявшихся с течением времени. |
Gustaf Meyerheim, happily married for seven years suddenly... |
"Густав Мейерхейм, счастливо проживший в браке 7 лет..." "... внезапно..." |
On 5 February 1829, after a private audience with the new Cardinal Secretary of State, Tommaso Bernetti, he was suddenly taken ill and he seemed to know that his end was near. |
5 февраля 1829 года после частной аудиенции с новым государственным секретарем Ватикана, Томмазо Бернетти, Папа внезапно заболел. |