Английский - русский
Перевод слова Suddenly
Вариант перевода Однажды

Примеры в контексте "Suddenly - Однажды"

Примеры: Suddenly - Однажды
He thought he could suddenly come back, make a brave new start. Он думал, что сможет однажды вернуться, начать все сначала.
Then, suddenly, we wake up one day and everything is different. А однажды мы проснулись и всё изменилось.
Shall we wake up suddenly and find it untrue? А если проснемся однажды и поймем, что это сон?
I was an orphan and was suddenly abducted by him. Я была сиротой, ... и однажды он поймал меня.
Then suddenly he was home... and the map came down. И однажды он вернулся домой... и сорвал карту.
If a guy showers you with eternal love, suddenly you're suffocating. Если парень осыпает тебя постоянной любовью, однажды ты задыхающейся.
I just crossed an X on my calendar and suddenly I was once again the new girl at a new school where no one would talk to me. Просто ставила крестики на календаре, и однажды я снова стала новенькой, в новой школе, где никому до меня нет дела.
And it suddenly occurred to me I don't have to, so I am looking for her. Но однажды я понял, что так жить необязательно, и начал поиски.
but suddenly one day Nina changed she became different, aloof I thought it was adolescence, making her hide things from her mother. но однажды Нина изменилась она стала другой, отстраненной я думала, что переходный возраст заставлял скрывать ее что-то от матери.
Yes, well... well, there was no such thing as socks or smartphones and badgers until there suddenly were. Да, но... но не было и носков, смартфонов, барсуков, пока они однажды не появились.
It sort of culminated, as I remember it, essentially in one day, when suddenly everything fell... all the jigsaw, pieces of the jigsaw puzzle came together. Это было как кульминация, я это помню, вообще - однажды - все совпало... вся головоломка, все кусочки пазла сошлись вместе.
You think they ever suddenly wake up and realize the error of their ways, and clean up their act? Думаешь, они однажды просыпаются, осознают ошибочность своего пути и исправляют содеянное?
When you think of your dad and you know it's your dad, and suddenly says: "Children Policy". Мы думали, что знаем нашего отца, а однажды он говорит:
Suddenly, just like that, it happened. Однажды, вот так просто, это случилось.
Suddenly, a Polish came over and asked me, Однажды поляк подошел и спросил меня:
Suddenly, about six years ago, when it all started coming back in, I got a call from this guy at Radio Clyde who said he was really interested in what I was doing. Однажды, лет шесть назад, когда всё только стало возвращаться, мне позвонил один парень с Радио-Клайд, и сказал, что его очень заинтересовало то, что я делал.
Then suddenly one day he asked to leave. И вот однажды... он попросил разрешения выйти из дела.
Then suddenly the President is running the country without your permission. Однажды просыпаешься... и видишь, что президент правит Америкой без твоего разрешения...
One day when she was working there, a truck suddenly drove into the shop. Однажды во время ее работы в магазин внезапно въехал грузовик.
It's like I woke up one day and suddenly, I was the bad guy. Как будто однажды проснулся и внезапно стал злодеем.
It'll happen one day... and suddenly, I'll go up in flames. Однажды возникнет искра и внезапно я превращусь в огромный костёр.
And suddenly, one day, a butcher. И вдруг, однажды, у мясника.
One morning I forget to take out the garbage, and suddenly you try to kill me with a kitchen knife. Однажды утром я забуду вынести мусор, и внезапно ты попытаешься убить меня кухонным ножом.
Just... it just happened suddenly one day. Просто... это просто началось однажды.
Then one day, I suddenly scream. Затем, однажды, я неожиданно кричу.