Английский - русский
Перевод слова Suddenly
Вариант перевода Внезапно

Примеры в контексте "Suddenly - Внезапно"

Примеры: Suddenly - Внезапно
In a village, you have 100 laptops, each with a different set of 100 books, and so that village suddenly has 10,000 books. Если в деревне есть 100 ноутбуков, каждый из которых хранит 100 книг, у деревни внезапно становится 10000 книг.
We opened up our talks to the world, and suddenly there are millions of people out there helping spread our speakers' ideas, and thereby making it easier for us to recruit and motivate the next generation of speakers. Мы открыли доступ к нашим выступлениям всему миру, и внезапно миллионы людей уже здесь и помогают в деле распространения идей, высказанных нашими выступающими, и тем самым упрощая для нас задачу поиска и мотивации следующего поколения выступающих ораторов.
One day you wake up, quit your job, and suddenly I'm supposed to fill the hole in your life? Однажды ты проснулся, бросил работу, и внезапно я должна заполнить дыру в твоей жизни?
Nick... if they find out that you just suddenly left, they might think that you told me. Ник... Если они узнают, что ты внезапно уехала, они подумают, что ты рассказала мне.
Dinah, I've had much worse injuries much more suddenly than Cathy dished out and talking to you about it isn't going to move us a single step on, is it? Дайна, я видел гораздо хуже травмы много более внезапно, чем Кэти подал и разговоров о нем не будет чтобы переместить нас ни одного шага, ведь так?
You want to get my father, who's been five steps ahead of us this entire time to suddenly confess? Ты хочешь, чтобы мой отец, который все время на пять шагов впереди нас, внезапно раскололся?
He had nothing to do with Russo before the shipyard closing, and then suddenly he's propping him up? Он не имел ничего общего с Руссо до закрытия верфи, и внезапно он его поддерживает?
Now suddenly, you force me to have this big party, and you don't want to go because you're afraid of my mistress? Внезапно ты заставила меня устроить эту большую вечеринку, и не хочешь идти, потому что боишься моей любовницы?
In addition, it has facilitated the prompt conveyance of the teams to all the sites inspected by them and the holding of meetings, even though all inspection missions have taken place suddenly and without any prior notice. Кроме того, он содействовал оперативной переброске групп на все объекты, инспектируемые ими, а также проведению встреч, несмотря на то, что все инспекции проводились внезапно и без предварительного уведомления.
The real question is, why is "A" suddenly going after Mona? Вопрос сейчас в том, почему "Э" внезапно заинтересовался Моной?
When United States military personnel suddenly return to the United States and abandon their families in Okinawa, the right of the spouse to sue for financial assistance is not guaranteed. Когда военнослужащие Соединенных Штатов внезапно возвращаются в Соединенные Штаты и бросают свои семьи на Окинаве, право супруги на присуждение ей денежной помощи в судебном порядке не гарантируется.
A group of frogs suddenly appear in Liz's room, and when she mentions this to Hellboy, he yells at her to get out of the room immediately, running toward her room himself. Группа лягушек внезапно появляется в комнате Лиз, и когда она упоминает об этом Хеллбою, он кричит на нее, чтобы тотчас вышла из комнаты, а сам побежал к своей комнате.
Since the output of units for blocking was carried out under the guise of a march to combat operations in other areas, the blocking of the green zone was planned to take place suddenly. Поскольку выход подразделений на блокирование был осуществлён под видом марша на боевые действия в другие районы, блокирование зеленой зоны планировалось провести внезапно.
Event on Wednesday evening while we were making our traditional meeting of whale watching, since a huge amount has suddenly appeared on the surface: the blue whale! Мероприятие на тему среду вечером, когда мы делали наш традиционная встреча китов, так как огромное количество внезапно появился на поверхности: синий кит!
One day, he found the Green Energem in a Velociraptor fossil, and was then suddenly attacked by Fury, before the Energem turned him into the Dino Charge Green Ranger. Однажды он нашел зеленый Энергем в окаменелости велоцираптора, а затем был внезапно атакован Фьюри, прежде чем Энергем превратил его в Зеленого Дино Заряд Рейнджера.
Varying the parameters, one finds that there is now a curve (blue) of points in (a, b) space where stability is lost, where the stable solution will suddenly jump to an alternate outcome. Изменяя параметры, можно найти, что имеется кривая (синяя) точек в пространстве (а, Ь), на которой теряется стабильность, то есть на этой кривой стабильное решение может внезапно «перепрыгнуть» на альтернативное значение (также стабильное).
Even if you can trap me, you think I'll suddenly embrace the value of lying? Даже, если ты подловил меня, неужели ты думаешь, что я внезапно начну ценить ложь?
What historians have known for 2,000 years - and what the eighteenth century's classical economists also knew - suddenly struck the new breed of mathematical economists in the 1990's like a flash of lightning: prosperity depends on good government. То, что историки знают уже 2000 лет и что было также известно классическим экономистам XVIII века, в 1990-х гг. внезапно поразило новое поколение математических экономистов как вспышка молнии - благосостояние зависит от наличия хорошего правительства.
And I suddenly realized that there was something that did exactly that - light to dark in six seconds - exactly that. И я внезапно понял, что существует что-то, что действует точно так же - от света к темноте за шесть секунд - именно так.
But I tell you, if we lost our hearing, if anyone here suddenly lost your hearing, you would want perfect hearing back. Но поверьте, если бы мы потеряли слух, если бы кто-нибудь из присутствующих внезапно потерял слух, вы бы захотели вернуть идеальный слух.
I like to imagine how much more amusing... this scene would be... if the Monegasque soldiers... strictly in rhythm... having marched a few steps forward... suddenly took exactly the same number of steps backwards. Я воображаю, как бы этот выход был ещё симпатичней... если бы монакские солдаты идя в ритме кадрили... сделав несколько шагов таким образом... внезапно сделали точно то же самое число шагов назад.
And she's terrified and starts screaming again and he hits her again, and then suddenly she looked at me, stared at me. И она в ужасе начинает кричать снова и он снова ее бьет... тогда она внезапно глядит на меня, пристально смотрит.
It was at that moment, when suddenly the transport ship de-cloaked in front of the Defiant. Именно тогда, когда в разгаре сражения транспортный корабль внезапно снял маскировку перед носом "Дефаента",
Now that you've seen my affluence, have you suddenly developed an interest in me? Или теперь, увидев мои богатства, внезапно начала проявлять ко мне интерес?
Then suddenly... as Dr. Fletcher is beginning to make some progress... the question of Zelig's fate takes a new twist... as his half sister Ruth removes him from the hospital. Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.