Английский - русский
Перевод слова Suddenly

Перевод suddenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапно (примеров 2774)
Hate the fact... that suddenly there's someone in your life that matters more than you do. Ненавидишь тот факт... что внезапно в твоей жизни появился кто-то ещё, чья жизнь имеет большее значение, чем твоя.
No, I have a fear of not flying, of being in your basket a mile up in the air, and suddenly no longer flying. Нет, я боюсь не полететь, оказаться высоко в небе в твоей корзине, а потом внезапно упасть.
But after coming unscathed through fire and water, this Pallas of the revolution suddenly burned up with typhus in the peaceful surroundings of Moscow. Пройдя невредимой через огонь и воду, эта Паллада революции внезапно сгорела от тифа в спокойной обстановке Москвы, не достигнув тридцати лет».
Traumatized people also easily lose control - symptoms are hyper-arousal and memory flashbacks - so people are in a constant fear that those horrible feelings of that traumatic event might come back unexpectedly, suddenly, and they cannot control it. Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
This progress was suddenly interrupted when Kit Culkin, Macaulay Culkin's father and manager, at the time a notoriously influential force in Hollywood due to the child's stardom, wanted his son to star in the film. Процесс подготовки внезапно был прерван, когда отец Маколея Калкина Кристофер Калкин, который был одновременно его менеджером и имел влияние в Голливуде из-за славы Маколея, возжелал, чтобы его сын играл главную роль в этом фильме.
Больше примеров...
Вдруг (примеров 2634)
Well, I walk up to the eagle and suddenly everything's vanished. Ну, подхожу я к орлу и вдруг всё исчезло.
He suddenly didn't care at all, so I could only rely on myself. Вдруг он внезапно перестал заботиться обо мне, так что я могла надеяться только на себя.
Or she was sitting in the cinema and suddenly she threw ten little diamonds into the air. Например, мы сидим в кинотеатре и вдруг она бросает в воздух десять бриллиантов.
When I found you lying there, suddenly everything became clear. Когда я увидел тебя, лежащую там, мне вдруг стало ясно:...
You're getting totally turned on by these absurdly graphic images, everything seems so right, and suddenly... bingo! Тебя уже достаточно накрутили эти графические образы, все идет как надо и вдруг... бинго!
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 1070)
If it comes suddenly, I'll be scared. Если она появится неожиданно, то я испугаюсь.
But Chelsea, on the other hand, I like them suddenly. А вот Челси, с другой стороны, мне неожиданно понравились.
Then, suddenly, she grabs me by the hair. Потом она неожиданно хватает меня за волосы.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time, 'and she finally knew how the world could be made a good and happy place. неожиданно пон€ла, что же все это врем€ в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
Suddenly, instead of a world of "peak oil" with ever-depleting resources, technology offered the promise of extending supplies for another generation. Неожиданно, вместо мира с «пиком добычи нефти» и все уменьшающимися ресурсами, технология пообещала продлить добычу нефти еще на одно поколение.
Больше примеров...
Резко (примеров 109)
Otherwise, simmering trade frictions could suddenly throw globalization sharply into reverse. В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении.
When I say "now", fly up suddenly. Когда я скажу "давай" резко взлетай.
She had to stop suddenly. Ей надо было резко остановиться.
She felt bad suddenly, and the emergency ambulance wasn't able to take Iryna Kazulina to hospital. Ей резко стало плохо, «скорая помощь» не довезла Ирину Козулину до больницы.
You're so... it's you who suddenly brake the car! I had no choice but to turn here! Поймите... машина резко затормозила, поэтому я вывернул руль.
Больше примеров...
Теперь (примеров 186)
I can't tell her suddenly that there'll be no dinner. Как я теперь ей скажу, что обед вдруг отменяется?
But now that there are all these guys in their 20s that are crazy about it, it's suddenly important and it means something. А теперь, когда повсюду эти двадцатилетние ребята, сходящие с ума по этому поводу, внезапно это стало важным и начало что-то значить.»
Suddenly they're the experts now? С каких пор, они теперь стали экспертами?
So, now we know that life did not begin suddenly with those complex animals of the Cambrian. И теперь мы знаем, что жизнь не зародилась неожиданно в форме этих сложных живых организмов кембрийского периода.
Suddenly the rest of us can't discuss an act in a meeting without the secretary dissolving in tears? - We'll talk about this later. А мы теперь не можем обсуждать артиста, потому что она начинает реветь?
Больше примеров...
Скоропостижно (примеров 41)
My wife died suddenly just before James went off to college, he just broke apart. Моя жена скоропостижно скончалась как раз перед поступлением Джеймса в колледж, он очень переживал.
But Cardinal Capranica died suddenly on August 14, 1458, two days before the beginning of the conclave, leaving his party in a great confusion. Но кардинал Капраника скоропостижно скончался 14 августа 1458 года, за два дня до начала Конклава, оставив свою партию в большом замешательстве.
His father, known as "The Man", died suddenly on 2 December 1944 while speaking at the opening of a stone gateway to Milner Park, Oamaru. Его отец, известный как «Человек», скоропостижно скончался 2 декабря 1944 года, выступая на открытии каменных ворот в парке Милнер, Оамару.
The Joint Meeting approved the proposal to continue work under the leadership of Mr. F. Le Fort (Switzerland) replacing Mr. G. Oberreuter (Germany) who had died suddenly on 4 July 2012. Совместное совещание одобрило предложение о продолжении работы под руководством г-на Ф. Лефорта (Швейцария), который заменит г-на Г. Оберрейтера (Германия), скоропостижно скончавшегося 4 июля 2012 года.
In the summer of 1643 Jozef Korsak died suddenly, being childless, having to confirm his will in which Carmelites received possession of the place in Hlybokaye, 26 villages, folwark, mills and forests. Летом 1643 года Юзеф Корсак скоропостижно скончался, будучи бездетным, успев подтвердить своё завещание, по которому кармелиты босые получали во владение местечко Глубокое, 26 деревень, фольварок, мельницы и пущи.
Больше примеров...
Вот (примеров 192)
You said "river" and suddenly we're feeding ducks. Вы сказали "до реки", и вот мы уже кормим уток.
I haven't seen him for seven years and suddenly, he's a few feet away from me. Я не видел его в течении семи лет, и вот он, в паре шагов от меня.
I was sitting and thinking and then suddenly there I was, as if I'd been walking in my sleep. Я сидела и думала и вот я уже там, словно я ходила во сне.
Often a single nun was seized, and suddenly thereafter the whole convent was overtaken by insanity - Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие -
Let's get this swept up, and suddenly they've all vamoosed. So who's left? Сорить они все мастера, а вот когда надо убирать мусор, все разбегаются.
Больше примеров...
Сразу (примеров 79)
I don't see you for years and suddenly everything is just cool? Мы не виделись несколько лет и все сразу стало нормально?
Suddenly, after father was like a different man. Сразу после этого мой отец стал совсем другим человеком.
It is too much to expect some of us, at the midnight flag-lowering, suddenly to become democratic and sophisticated. Было бы слишком невероятным, чтобы кто-то из нас, после вечернего спуска флага, сразу бы стал демократическим и совершенным правителем.
We have a saying in the United Kingdom that sometimes you can stand for ages and ages at a bus stop waiting for a bus to come, and then suddenly two or three come at the same time. У нас в Соединенном Королевстве говорят, что автобуса на остановке можно порой ждать целую вечность, а потом их вдруг приходит два или три сразу.
Suddenly I'm deranged. И тут я сразу становлюсь невменяемым.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 18)
It's the Internet equivalent of suddenly feeling like you want to take a shower. Это интернет-эквивалент внезапного ощущения того, что вы хотите принять душ».
The debt burden of developing countries can thus rise suddenly and sharply. Отсюда возможность внезапного и резкого увеличения бремени задолженности той или иной развивающейся страны.
What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай?
The act of suddenly altering the schedule of weekly rest days also constitutes an abuse of direction power and an arbitrary and discriminatory measure (...). Также злоупотреблением властью руководства, произволом и дискриминацией является факт внезапного изменения порядка предоставления отпуска (...).
It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди".
Больше примеров...
Внезапное (примеров 22)
Their families are now suddenly free from financial hardship. Внезапное избавление их семей от финансовых затруднений.
You... resent me for suddenly appearing like this, aren't you? Ты... обижаешься на мое внезапное появление?
However, suddenly ceasing to provide such funds to national AIDS programmes without an appropriate transition period will jeopardize the results of past investments in the programmes, and in some cases could paralyse national efforts to respond to HIV/AIDS. Внезапное прекращение такого финансирования национальных программ по СПИДу без соответствующего переходного периода поставит под угрозу результаты прошлых капиталовложений в эти программы и в ряде случаев может парализовать национальную деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
And you suddenly care, do you? Что за внезапное беспокойство?
But around 12,500 BCE the amount of dust in the cores in the Blling/Allerd phase suddenly plummets and shows a period of much wetter conditions in the Sahara, indicating a Dansgaard-Oeschger (DO) event (a sudden warming followed by a slower cooling of the climate). Около 12500 лет до н. э. количество пыли в отложениях осцилляций Бёллинг-Аллерёд внезапно падает, показывая весьма влажные условия в Сахаре, с указанием осцилляции Дансгора-Эшгера (внезапное потепление сопровождается медленным охлаждением климата).
Больше примеров...
Незапно (примеров 8)
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день.
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить.
Suddenly you care what he would've wanted? незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец?
Then suddenly I went blank. незапно мо€ голова опустела,
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 27)
Does it feel like the water suddenly just got warmer? Чувствуешь, как вода почему-то стала теплее?
Suddenly France seems far away. Франция почему-то кажется мне очень далекой.
For some reason, they suddenly mattered to me. Почему-то они вдруг стали мне важны.
Suddenly I get the sense that sneaking in like this isn't going to help our case... Знаешь, мне почему-то кажется, что это нам никак не поможет.
Colors seem more vibrant, noises from the outside suddenly seem melodic. Цвета стали сочнее, шум улицы почему-то кажется мелодичным.
Больше примеров...
В одночасье (примеров 17)
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки.
I can't suddenly become a parent. Я не могу в одночасье стать отцом.
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
In his view, neither should independence be thrust upon the Territory suddenly, nor should the Territory be driven into a state of unpreparedness. По его мнению, независимость нельзя объявить на территории в одночасье и нельзя допустить, чтобы территория оказалась к этому не готова.
Больше примеров...
Suddenly (примеров 8)
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan».
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша.
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me».
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома.
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица.
Больше примеров...
Однажды (примеров 109)
It sort of culminated, as I remember it, essentially in one day, when suddenly everything fell... all the jigsaw, pieces of the jigsaw puzzle came together. Это было как кульминация, я это помню, вообще - однажды - все совпало... вся головоломка, все кусочки пазла сошлись вместе.
But one night when he was working late, I suddenly got jealous of Miss Dickinson. Нет, что вы, но однажды, когда он заработался допоздна, я приревновала его к мисс Дикинсон.
I mean, did it come upon you gradually, or did you wake up one morning, suddenly understanding the mysteries of the universe? В смысле, они пришли к тебе постепенно или однажды утром ты проснулся с ответами на тайны вселенной?
One night he suddenly stopped, grabbed my coat lapels, and with his persuasive and musical accent said, Однажды вечером, он остановился схватил меня за лацканы пиджака и сказал убедительным тоном:
Let's just say that one night you're out with your best friends and extended family enjoying a couple of platters of Johnsonville brats when suddenly, you smell heavy heavy smoke, and you turn around only to find Скажем так, однажды вечером вы со своими лучшими друзьями и большой семьей наслаждаясь парочкой блюд с тонким пластом угля с пиритом из Джонсонвилля, когда вдруг вы чувствуете запах очень густого дыма, и оборачиваетесь только, чтобы узнать,
Больше примеров...