| But the real question is why do I suddenly, desperately need a handful of plastic eyeballs? | А ещё вопрос в том, зачем внезапно мне отчаянно понадобилась пригоршня пластиковых глаз? |
| And suddenly the doorbell rings... and the whole setup is right there in the room with you. | Внезапно звонит звонок, и весь план - как на ладони. |
| But Allan, his name's Allan, he's only been there for, what, like, four years, but he's got a degree, so, boom, suddenly he's regional manager and I'm not. | Но Аллан, его зовут Аллан, он пробыл там, сколько... четыре года, но у него степень, потому БАХ - внезапно он становится региональным менеджером, а я пролетаю. |
| Parker has said that "you could probably make a feature film out of the experience of making that movie because it was just two dudes from college suddenly directing Steven Spielberg." | Паркер сказал по этому поводу: «Возможно, у любого получился сделать небольшой фильм без какого-либо опыта изготовления такого фильма, потому что тогда это были всего лишь двое чуваков из колледжа, которым внезапно выпала возможность порежиссировать Стивена Спилберга». |
| [Peter sings Suddenly by Billy Ocean] | Внезапно Жизнь обрела новый смысл для меня, Есть красота свыше |
| Don't know what that lot suddenly turned up for. | Не понимаю, зачем эти все вдруг тут появились. |
| And then suddenly you drew a knife and began stabbing Father. | И тогда ты вдруг выхватил нож и вонзил его в отца. |
| She suddenly realizes that the Pakistani military can simply detect the flying drone that is watching over Saul, and give Haqqani those coordinates. | Она вдруг понимает, что пакистанские военные могут просто обнаружить летающий дрон, который наблюдает за Солом, и дать Хаккани эти координаты. |
| How can you suddenly be an editor? | Как ты вдруг можешь стать редактором? |
| You expect me to believe you suddenly swapped Ali G reruns for videos of Todd Krakow's speeches on China? | Хочешь чтобы я поверил, что ты вдруг неожиданно променял повторы Али Джи на выступления Тодда Кракова о Китае? |
| He suddenly decided to go on a trip. | Он неожиданно сказал, что уезжает за границу. |
| A blind man who suddenly recovered his sight? | Слепой, к которому неожиданно вернулось зрение? |
| kevin suddenly appeared and kidnapped gwen. | Кевин неожиданно появились и похитили Гвен. |
| You suddenly getting on your knee going, | Ты неожиданно опускаешься на колено, |
| It has recently and quite suddenly been designated a Chicago landmark. | Недавно и совершенно неожиданно ей присвоили статус сооружения исторического значения Чикаго. |
| You don't need to brake so suddenly. | Не надо было так резко тормозить. |
| She suddenly put down the telephone. | Она резко положила трубку. |
| He was suddenly so strange. | Он так резко изменился. |
| But since speculative prices are ultimately determined by psychology, they can also suddenly be deflated by psychology. | Но если спекулятивные цены на активы полностью зависят от мышления, мышление может также их резко понизить. |
| Why do you suddenly want... | Почему вы так резко захотели... |
| So suddenly he's my poet. | То есть теперь он мой поэт. |
| Now, suddenly he ends up in bed with Michelle Prado. | Теперь он оказался в постели с Мишель Прадо. |
| And now, suddenly, it's the end of the world if you're not there. | А теперь наступит конец света если ты туда не попадешь. |
| I was there when Maria Ostrov seized power, so, suddenly, now everything's my fault. | Я была там, в тот момент, когда Мария Острова захватила власть, и теперь, что бы ни происходило - это моя вина. |
| [Both gasp] De Blasio's been mayor for a couple of months, and now we're suddenly living in Baghdad? | Де Бласио был мэром пару месяцев, и теперь мы неожиданно живем в Багдаде? |
| When John Chafee died suddenly in October 1999, Governor Lincoln Almond appointed the younger Chafee to serve out the term. | Когда Джон Чейфи скоропостижно скончался в октябре 1999 года, губернатор Линкольн Элмонд назначил младшего Чейфи на его место. |
| McGredy III died suddenly of a heart attack in November 1934, at the age of 38. | Сэмюэл Дэвидсон Макгреди III скоропостижно скончался от сердечного приступа в ноябре 1934 года, в возрасте 38 лет. |
| In 1825, Russian Emperor Alexander I suddenly died in Taganrog, his embalmed body was being held in the monastery from December 2 to 29. | В 1825 году в Таганроге скоропостижно скончался Александр I, его забальзамированное тело со 2 по 29 декабря было помещено в монастырь. |
| He died suddenly in Paris. | Скоропостижно скончался в Париже. |
| In 1954, Astaire was about to start work on a new musical, Daddy Long Legs (1955) with Leslie Caron at 20th Century Fox, when his wife Phyllis became ill and suddenly died of lung cancer. | В 1954 году, когда Астер начал работу над новым мюзиклом «Длинноногий папочка» с Лесли Карон на студии «20th Century Fox», его жена Филлис заболела и скоропостижно скончалась от рака лёгких. |
| And that is the funny thing - you take something ordinary, write a car name on it, and suddenly it becomes expensive. | И вот, что забавно - берёте что-то обычное, пишете на нём название автомобиля, и внезапно оно становится дорогим. |
| I'm suddenly wishing some genius had thought to invent An English-to-slovenian smartphone app. | Вот бы какой учёный придумал приложение на смартфон, чтобы перевести. |
| And suddenly this moment has passed us by. | И вот такой у нас момент, но снова сходит всё на нет. |
| Suddenly now you're ready? | И вдруг вот так продаешь? |
| Suddenly I realized, I used to be the person saying how crazy or impossible such feats were and now I was the one doing them. | Внезапно я поняла: я ж ещё совсем недавно говорила, что подобные подвиги невозможны или что это сумасшествие - и вот теперь я делаю это. |
| Suddenly I understood it was Mussa, my uncle. | Не сразу я поняла, что это был мой дядя Муса. |
| Funny how now that you have a rich daughter, you suddenly seem interested in being a father. | Забавно, что, как только у тебя нашлась богатая дочь, ты сразу же заинтересовался ролью отца. |
| Why did the commander suddenly come down on his price like that? | Почему он сразу набросился на цену, которую мы ему предложили? |
| Suddenly he was promoted and became a member of the Board. | И внезапно его предлагают и сразу же назначают членом правления. |
| When I was in the hospital, they put me on narcotics and suddenly everything was just better. | В больнице меня накачали наркотиками, и вдруг всё сразу стало лучше. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| Above all, there was a belief in the revolution and the future, a feeling of having suddenly emerged into an era of equality and freedom. | Главное же - была вера в революцию и будущее, чувство внезапного прыжка в эру равенства и свободы. |
| What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? | В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай? |
| We know this because there's a fireman standing next to it with an extinguisher in case it suddenly combusts. Good! | Мы это знаем, потому что рядом с ним стоит пожарный с огнетушителем на случай внезапного возгорания. |
| It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". | Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди". |
| However, suddenly ceasing to provide such funds to national AIDS programmes without an appropriate transition period will jeopardize the results of past investments in the programmes, and in some cases could paralyse national efforts to respond to HIV/AIDS. | Внезапное прекращение такого финансирования национальных программ по СПИДу без соответствующего переходного периода поставит под угрозу результаты прошлых капиталовложений в эти программы и в ряде случаев может парализовать национальную деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Why suddenly have dinner? | Что за внезапное приглашение? |
| Perhaps the only people not suddenly depressed are those immersed in the negotiations. | Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры. |
| Suddenly, I had the wish to rent an apartment in Campden Hill Gate. | Гастингс, у меня появилось внезапное желание снять квартир в Кемптон Хилл Гейт. |
| Since prior detection cannot presently be achieved, the first indication that a biological event has occurred will be when a large number of ill persons suddenly present themselves at emergency hospitals or military aid posts. | С учетом того, что заблаговременное обнаружение в настоящее время обеспечить невозможно, первым признаком биологического заражения станет внезапное обращение большого числа заболевших в больницы скорой помощи или военные амбулаторные пункты. |
| Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
| Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
| Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. | незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились. |
| Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. | незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек. |
| Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
| No, all I know is some poor boy threw a ball in the backyard, and suddenly his proud papa wasn't there to catch it. | Знаю лишь, что один бедный мальчик кинул мячик во дворе, но почему-то гордый папаша его не поймал. |
| Suddenly I don't feel bad about telling you this. | Почему-то мне не жаль тебя расстраивать. |
| A seven years old boy, whom this room was assigned to, has suddenly become almost adult. | Семилетний мальчик, которому предназначалась детская, почему-то взял и повзрослел на восемь лет. |
| But suddenly, it just doesn't seem high enough. | Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
| I am suddenly not feeling like taking a class tonight. | Мне почему-то больше не хочется сегодня заниматься. |
| Stable peace does not suddenly turn into military conflict. | Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт. |
| Our economic growth, which had averaged about 8 per cent over the last several years, suddenly became negative. | Наш экономический рост, который в последние несколько лет составлял около 8 процентов, в одночасье стал отрицательным. |
| Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. | Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане. |
| You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. | Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
| Therefore, in addition to creating the typical distortion associated with the Dutch disease, "carry trade" activities also plant the seed for a currency crisis, which takes place when investors decide to suddenly abandon a given target currency. | Поэтому в дополнение к обычным диспропорциям, вызываемым «голландской болезнью», валютный арбитраж также создает предпосылки для валютного кризиса, который разразится в тот момент, когда инвесторы решат в одночасье избавиться от соответствующей валюты. |
| When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
| Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
| "Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
| Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). | Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица. |
| The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. | Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир. |
| But one night when he was working late, I suddenly got jealous of Miss Dickinson. | Нет, что вы, но однажды, когда он заработался допоздна, я приревновала его к мисс Дикинсон. |
| Then one day, at the height of my sense of wellbeing, I suddenly, and for no apparent reason, was seized with an urge to commit suicide. | Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство. |
| One night in 1983, Petrov was at his post at the missile attack early warning system when suddenly, all the alarms went off. | Однажды ночью 1983 года, Петров был на своем посту системы раннего предупреждения ракетного нападения, когда вдруг, все системы забили тревогу. |
| M-m-me and Junior are playing catch in the yard one day and... and suddenly I start talking to a figment of my imagination while my child chases a ball into the street. | Однажды я и малыш играем в мяч во дворе, и внезапно я начинаю разговаривать с плодом своего воображения, пока мой ребенок катит мяч на проезжую часть. |
| We'd already been in Minsk for some months... when one night... in early September, 1943, we were woken when the lights were suddenly switched on, and our huts were - | Мы были в Минске уже в течение нескольких месяцев когда однажды ночью в начале сентября 1943 года были разбужены светом посреди ночи наши бараки внезапно огласили крики немцев: |