Английский - русский
Перевод слова Suddenly

Перевод suddenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапно (примеров 2774)
It just strikes suddenly, without warning. Всё началось внезапно, без предупреждения.
Policy making, I am sure, would suddenly halt. Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
You've got a horrible genetic disease and a sibling who's suddenly on your mind. Ты безнадежно больна генетической болезнью и брат, что внезапно у тебя на уме.
But now, when only one step was left to the goal, Orest suddenly lost his courage. Но теперь, когда до цели остался лишь шаг, Орест внезапно растерялся.
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли.
Больше примеров...
Вдруг (примеров 2634)
And suddenly, I began to like New York. И вдруг мне начал нравиться Нью-Йорк.
He was the boss for us, but suddenly he grabbed a chair, pulled the table, jumped up on the table, picked up the chair and began to swing it... Он был для нас боссом, и вдруг он схватил стул, пододвинул стол, вскочил на стол, схватил в руки стул, стал им размахивать... Мы катались от хохота.
Aren't you suddenly high and mighty? Как тебя вдруг высоко занесло!
Suddenly he's her bodyguard? С чего это вдруг он - её телохранитель?
Suddenly I felt scared. Вдруг... я ощутил страх.
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 1070)
Seven years in the fire department, guy suddenly quits. Семь лет в пожарных, и парень неожиданно уходит.
Targeted interventions can suddenly make the nominally poor richer than their non-poor neighbours. Адресная помощь может неожиданно сделать номинально бедных богаче, чем их небедные соседи.
When my daughter was a little girl, I had a car accident, and I suddenly started to see spirits... dead people. Когда моя дочь была маленькой, я попал в аварию, и неожиданно начал видеть духов... мертвых людей.
Suddenly her attorney calls wanting to protect his client. Неожиданно позвонил её адвокат, захотел защитить свою клиентку.
Though natural systems have large absorption capacities, once a tipping point is reached, they can suddenly collapse to another state with devastating consequences for many other sectors. Природные системы обладают большой способностью противостоять воздействию негативных факторов, но, когда достигается критическая точка, может неожиданно происходить коллаж с переходом природной системы в другое состояние, что чревато катастрофическими последствиями для многих других секторов.
Больше примеров...
Резко (примеров 109)
He just stopped suddenly, and he said, "They're coming." Он резко остановился, и сказал "Они идут".
Such persons suddenly or gradually descend into homelessness because of the lack of social structures adapted to their needs which could have helped them at the right time. Они резко скатились по социальной лестнице и постепенно оказались в положении бездомных из-за отсутствия адаптированных к их потребностям социальных механизмов, которые могли бы помочь им в необходимый момент.
Please don't stop so suddenly. Только резко не тормози.
When it finally reaches to a thin 130.000 miles from the surface, the foton enter the convective zone, and the pace suddenly quickins. Когда фотоны достигают верхнего слоя Солнца толщиной 200000 км, то есть конвективной зоны, их скорость резко увеличивается.
Against the legal and technical issues raised there was the reality that the staff in Rome had suddenly seen the value of their remuneration sizeably reduced in terms of other strong currencies. Помимо поднятых правовых и технических вопросов существовала реальность, заключавшаяся в том, что покупательная способность вознаграждения сотрудников, работающих в Риме, резко и существенно снизилась в пересчете на другие твердые валюты.
Больше примеров...
Теперь (примеров 186)
Now let's suppose he would suddenly disappear without a trace one moment ago he was standing besides you suddenly he's gone vanished into thin air Теперь давай предположим, что он внезапно исчез без следа, мгновение назад он стоял перед тобой и внезапно его не стало.
But you asked... you wanted to talk, and now you just suddenly don't want to talk? Но ты просила... ты хотела поговорить и теперь ты не хочешь говорить?
Then she moves in with Bobby. Suddenly she's got more access, more status. Но она переехала к Бобби и теперь знает еще больше.
Now perhaps you can imagine how I felt when you suddenly appeared and claimed to be his wife. Теперь вы можете представить, что я почувствовал когда объявились вы и назвались его женой.
And now I'm intending to present a portrait of one of the most famous people on the planet and suddenly I am taking on the role of those very people I have never liked. И теперь я пытаюсь составить портрет одного из самых знаменитых людей на свете, и внезапно принимаю на себя роль тех самых людей, и внезапно принимаю на себя роль тех самых людей, которые мне никогда не нравились.
Больше примеров...
Скоропостижно (примеров 41)
He presided over several modernizing projects such and suddenly died in 1902. Он руководил несколькими модернизирующими проектами, когда скоропостижно скончался в 1902 году.
Her father died suddenly and left her alone, No relatives, in and out of foster care. Её отец скоропостижно скончался и оставил её одну, без родственников, приёмные семьи сменяли друг друга.
When John Chafee died suddenly in October 1999, Governor Lincoln Almond appointed the younger Chafee to serve out the term. Когда Джон Чейфи скоропостижно скончался в октябре 1999 года, губернатор Линкольн Элмонд назначил младшего Чейфи на его место.
Croll died suddenly in 1609. Кролл скоропостижно скончался в 1609 году.
The shares of General Manager Hong Tae Gyun, who passed away suddenly, will be, as he always wished, given to the Korean Chinese Cultural Foundation. Акции скоропостижно скончавшегося генерального директора Хон Тхэ Гёна, как он и хотел, будут переданы в Фонд искусств Кореи.
Больше примеров...
Вот (примеров 192)
So, this is why Brad is suddenly "unavailable" forever? Так вот почему Брэд внезапно "недоступен" навсегда?
He just suddenly changes his mind and goes with an approach he rejected two days ago? Он что, вот так просто передумал и принял метод, который отверг 2 дня назад?
THAT'S WHY I'M SUDDENLY HIS NEW BEST FRIEND. Вот почему я внезапно стал его лучшим другом.
But we have to think it over, you can't decide everything just like that, suddenly, that our life together is impossible Нельзя вот так мгновенно решить, что мы не можем жить вместе!
Suddenly, you're looking at a reduced sentence. Надо же, вот уже и досрочное освобождение впереди замаячило.
Больше примеров...
Сразу (примеров 79)
Reunification will take place gradually rather than suddenly and will come through concrete actions based on practical and realistic approaches - not through words of propaganda. Воссоединение будет происходить не сразу, а постепенно, и будет обеспечено за счет конкретных мер, основанных на практичных и реалистичных подходах, а не благодаря пропагандистской риторике.
But nobody expected it to come so suddenly. Все её ждали, но никто не ждал, что вот так, сразу,
A commitment-phobe suddenly committing to two people? Браконенавистник вдруг взял и женился сразу на двоих?
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart. Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Suddenly my column was the last thing on my mind. Все мысли об интервью сразу куда-то улетучились.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 18)
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами.
The current environment is and will remain effectively decoupled from the turmoil of world markets in 2008 unless oil prices decline suddenly. Нынешние экономические условия остаются и будут продолжать оставаться в 2008 году практически изолированными от происходящих потрясений на мировых рынках, если только не произойдет внезапного снижения цен на нефть.
I asked the Council to give renewed consideration to my proposals to maintain a military presence in Zaire, subject to its Government's agreement, which would be capable of rapid intervention if the situation in Burundi suddenly deteriorated. Я просил Совет вновь рассмотреть мои предложения о сохранении военного присутствия в Заире, при условии согласия правительства этой страны, с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения положения в Бурунди.
Thus, in Italy, although strict legislation had been adopted to make irregular entry into the country a crime, special regularization measures had been quickly introduced for foreign domestic workers to ensure that hundreds of thousands of families were not suddenly deprived of their assistance. Так, хотя в Италии и были приняты законы, квалифицирующие нелегальный въезд на территорию страны в качестве уголовного преступления, очень скоро затем пришлось принимать специальные нормативные меры в отношении иностранцев, работающих домашней прислугой, во избежание внезапного лишения помощи сотен тысяч семей.
We know this because there's a fireman standing next to it with an extinguisher in case it suddenly combusts. Good! Мы это знаем, потому что рядом с ним стоит пожарный с огнетушителем на случай внезапного возгорания.
Больше примеров...
Внезапное (примеров 22)
Their families are now suddenly free from financial hardship. Внезапное избавление их семей от финансовых затруднений.
Odds are he didn't know how to explain suddenly having a child. Вероятнее всего, он не знал, как обьяснить внезапное появление ребенка.
"Rupture" or "burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure. 2.20 "Разрыв" или "взрыв" означает внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или взрывная фрагментация под воздействием внутреннего давления.
Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. Более того, способность оперативно и умело реагировать на внезапное возникновение непредвиденных ситуаций как раз и является одним из преимуществ создания такой структуры.
Since prior detection cannot presently be achieved, the first indication that a biological event has occurred will be when a large number of ill persons suddenly present themselves at emergency hospitals or military aid posts. С учетом того, что заблаговременное обнаружение в настоящее время обеспечить невозможно, первым признаком биологического заражения станет внезапное обращение большого числа заболевших в больницы скорой помощи или военные амбулаторные пункты.
Больше примеров...
Незапно (примеров 8)
Suddenly the storm put the lights out. незапно гроза вывела из стро€ освещение.
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить.
Suddenly you care what he would've wanted? незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец?
Then suddenly I went blank. незапно мо€ голова опустела,
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 27)
Suddenly I don't feel bad about telling you this. Почему-то мне не жаль тебя расстраивать.
A seven years old boy, whom this room was assigned to, has suddenly become almost adult. Семилетний мальчик, которому предназначалась детская, почему-то взял и повзрослел на восемь лет.
Suddenly I'm afraid. Мне почему-то стало страшно.
Colors seem more vibrant, noises from the outside suddenly seem melodic. Цвета стали сочнее, шум улицы почему-то кажется мелодичным.
"For some reason, Miss Stewardess, this unstable, inebriated girl, whom I've never met before tonight, suddenly went crazy when I took it out of my pocket." "Почему-то, мисс стюардесса, эта нестабильная и нетрезвая барышня, впервые мною встреченная, взбесилась, когда я достал из кармана бумажник."
Больше примеров...
В одночасье (примеров 17)
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки.
Would you say that his personality suddenly changed one day, too? Вы могли бы сказать, что он тоже внезапно изменился в одночасье?
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли.
Больше примеров...
Suddenly (примеров 8)
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons).
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша.
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me».
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица.
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир.
Больше примеров...
Однажды (примеров 109)
Just... it just happened suddenly one day. Просто... это просто началось однажды.
But once you get through it, which is about two to four weeks, suddenly the desire for sugar disappears altogether. Но однажды когда вы пройдете через это, что будет длится от двух до четырех недель, внезапно тяга к сахару исчезнет.
Yes, and then one day you take down enemy aircraft defending their cities, and quite suddenly, yes, quite suddenly, they become not just defensive but offensive. Да, и затем однажды вы сбиваете вражеский самолет, защищающий их города, и весьма внезапно, да, весьма внезапно, они становятся не только оборонительным, но и наступательным вооружением.
Then suddenly, he says, "I've had a change of heart." Затем однажды он сказал: "Я тебя разлюбил".
It would be nice to think that freedom of speech and democracy suddenly burst into full flower the morning after the cold war ended. «Было бы приятно думать, что свобода слова и демократия вдруг расцвели однажды утром после окончания холодной войны. Но не так все счастливо получилось в некоторых бывших советских республиках.
Больше примеров...