Suddenly, I was faced with having to say goodbye to my life. | Внезапно я столкнулся с необходимостью сказать "прощай" своей жизни. |
Suddenly, you're 60 years old, wandering toothless and alone in a postapocalyptic wasteland. | Угадай что? Внезапно тебе 60 лет, ты беззубая, а вокруг постапокалиптическая пустыня. |
Scott discovered that Navilet had a whole stockpile just sitting in a warehouse that suddenly no one wanted to touch. | Скотт выяснил, что на складах Навилет, он лежит штабелями, огромный запас продукции, которая внезапно оказалась никому не нужна. |
Suddenly I wasn't feeling nearly as depressed. | Внезапно вся моя депрессия отступила. |
Suddenly, Troubadour Jr. appears wearing the crown and mantle and orders the guards to arrest the Robbers, Chieftain and the Detective. | Внезапно появляется Трубадур-младший в короне и мантии и приказывает охране взять Разбойников, Атаманшу и Сыщика. |
and I suddenly realized that l - | и вдруг понимаю - Эй, Креймер. |
Then he suddenly packed it in and went to town. | Ќо он вдруг сказал "спасибо" и уехал в город. |
Why should my father suddenly start caring about me now? | С чего это мой отец вдруг станет заботиться обо мне? |
You know, I am suddenly soaked in gasoline. | Я вдруг весь в бензине. |
Suddenly you see a car. | И вдруг вы видите машину. |
In the three brief months which have elapsed since 11 September, many of these assumptions suddenly appear almost prehistoric. | За короткий срок - три месяца, прошедшие после 11 сентября, - многие из этих представлений неожиданно предстали почти доисторическими. |
They come suddenly in the night and kick the door of my cell so as not to let me sleep. | Они приходят ночью неожиданно, стучат в дверь камеры, не давая нам уснуть. |
I just hope Tim Whatley's electric bills don't suddenly get lost in the mail or it could be lights out for him. | Я надеюсь счет Тима Уитли за электричество неожиданно не потеряется на почте а то ему могут отключить свет. |
Suddenly, I'm okay with being a shut-in. | Может это неожиданно, но я в порядке и дома. |
Suddenly, in the middle of the dance, the boy I married broke away from me... and ran out of the casino. | Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино. |
You don't need to brake so suddenly. | Не надо было так резко тормозить. |
Well, that, and you being there and suddenly not wanting to be there. | Ну да, это, а также то, что ты был там, а потом резко захотел оттуда исчезнуть. |
It was like she ripped herself out of my hand, and suddenly she's falling and... | Как будто резко вырвалась у меня из рук, и внезапно она упала и... |
Separate uranium 235, then arrange for two portions of the element to be brought together suddenly, so that the resulting mass, no bigger than this, general, undergoes a spontaneous self-generating reaction. | Отделите уран 235, затем резко соедините 2 куска вместе с конечной массой, не больше этого, генерал, и произойдет спонтанная реакция. |
She had to stop suddenly. | Ей надо было резко остановиться. |
It's just I had this story that I wanted to write, and suddenly it just seems so trivial. | Я хотела написать рассказ, а теперь он кажется дико банальным. |
And suddenly we have her at the scene... of two other mysterious deaths? | А теперь она оказывается на месте двух других загадочных смертей? |
When her voice recovered, Rumyanova suddenly discovered that she could now speak in a very high voice, which came to be familiar to millions of moviegoers. | Когда голос восстановился, то Румянова вдруг обнаружила, что теперь может говорить очень высоким голосом, впоследствии так хорошо знакомым миллионам кинозрителей. |
I'd been sugar-free for a long time and now, by suddenly subjecting myself to a high-sugar diet, the effects have been both rapid and acute. | Я долгое время не употреблял сахар а теперь я резко посадил себя на сахарную диету, и последствия проявились на много быстрее и ярче. |
Suddenly I'm taking direction from a hunk of ectoplasm? | Теперь мне будет указывать кусок эктоплазмы? |
He died suddenly on January 16, 1968, at age 43. | Скоропостижно скончался 16 января 1968 году в возрасте 43 года. |
Fresenius died suddenly at Wiesbaden at age 78, on 11 June 1897. | Фрезениус скоропостижно скончался в Висбадене 11 июня 1897 года в возрасте 78 лет. |
When the Prince of Wales died suddenly in 1751, his eldest son, Prince George, became heir apparent. | Когда принц Уэльский скоропостижно скончался в 1751 году, его старший сын, принц Георг, стал наследником. |
Andrey Rasbash died suddenly of a heart attack in the night of Sunday July 23, 2006 in Moscow. | Андрей Разбаш скоропостижно скончался от сердечного приступа в ночь на воскресенье 23 июля 2006 года в Москве на 54-м году жизни. |
In 1954, Astaire was about to start work on a new musical, Daddy Long Legs (1955) with Leslie Caron at 20th Century Fox, when his wife Phyllis became ill and suddenly died of lung cancer. | В 1954 году, когда Астер начал работу над новым мюзиклом «Длинноногий папочка» с Лесли Карон на студии «20th Century Fox», его жена Филлис заболела и скоропостижно скончалась от рака лёгких. |
That's why you're suddenly a free man. | Вот почему ты вдруг стал свободным человеком. |
And now... suddenly, this evening, it makes perfect sense. | И вот сегодня неожиданно все окончательно сложилось. |
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all, all of a sudden... | И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь... |
And then suddenly it gets out. | И вот вдруг она выходит... |
And when at the cross-roads you have already crossed most of the road and only one vehicle lane remained (before the bicycle lane) suddenly a taxi or a bus may tear along at you. | И вот когда на перекрестке вы перешли уже почти всю дорогу и остался один автомобильный ряд (до велосипедной дорожки), там на вас может вынестись автобус или такси. |
Once we knew what the stone was, the rest suddenly made sense. | Как только мы узнали, что это за камень, все остальное сразу обрело смысл. |
Just be smooth, then suddenly: Altar, ring, done. | Заводишь в церковь и сразу: Берешь? |
But when I mention this, I'm suddenly being sexist, old-fashioned and a thug. | Но, когда я говорю об этом, я сразу становлюсь женоненавистником, старомодным и бандитом. |
Suddenly the world's most notorious loner had two new men in her life. | Внезапно самая одинокая женщина обзавелась сразу двумя мужчинами. |
When I was in the hospital, they put me on narcotics and suddenly everything was just better. | В больнице меня накачали наркотиками, и вдруг всё сразу стало лучше. |
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. | Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами. |
Above all, there was a belief in the revolution and the future, a feeling of having suddenly emerged into an era of equality and freedom. | Главное же - была вера в революцию и будущее, чувство внезапного прыжка в эру равенства и свободы. |
Thus, in Italy, although strict legislation had been adopted to make irregular entry into the country a crime, special regularization measures had been quickly introduced for foreign domestic workers to ensure that hundreds of thousands of families were not suddenly deprived of their assistance. | Так, хотя в Италии и были приняты законы, квалифицирующие нелегальный въезд на территорию страны в качестве уголовного преступления, очень скоро затем пришлось принимать специальные нормативные меры в отношении иностранцев, работающих домашней прислугой, во избежание внезапного лишения помощи сотен тысяч семей. |
We know this because there's a fireman standing next to it with an extinguisher in case it suddenly combusts. Good! | Мы это знаем, потому что рядом с ним стоит пожарный с огнетушителем на случай внезапного возгорания. |
The act of suddenly altering the schedule of weekly rest days also constitutes an abuse of direction power and an arbitrary and discriminatory measure (...). | Также злоупотреблением властью руководства, произволом и дискриминацией является факт внезапного изменения порядка предоставления отпуска (...). |
The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill with tragic consequences. | Напряжение оказывается для неё чересчур непосильным, и её внезапное недомогание оборачивается трагическими последствиями. |
Their families are now suddenly free from financial hardship. | Внезапное избавление их семей от финансовых затруднений. |
Thus his suddenly generous acceptance of the fact that you are not pregnant... yet. | Отсюда его внезапное благородное принятие факта о том, что вы не беременны... пока |
Yuni, why are you saying this so suddenly? | почему такое внезапное решение? |
The process began with the abrupt end of the cold war, when the bipolar system - a somewhat predictable, if not agreed system, according to which nations could order their relations - suddenly collapsed. | Начало этому процессу положило внезапное окончание «холодной войны», ознаменовавшееся тем, что двухполюсная система - до некоторой степени предсказуемая, если не сказать установленная по обоюдному согласию, система, благодаря которой государства могли заранее определять характер своих отношений, - неожиданно развалилась. |
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
Suddenly the storm put the lights out. | незапно гроза вывела из стро€ освещение. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
Then suddenly I went blank. | незапно мо€ голова опустела, |
For some reason, they suddenly mattered to me. | Почему-то они вдруг стали мне важны. |
I know it sounds a little crazy now, but I suddenly thought maybe we can all fly, but somehow we've forgotten that we can. | Я понимаю, это прозвучит немного безумно сейчас, но я вдруг подумал может быть, мы все можем летать, но почему-то забыли, что мы можем. |
They're all just suddenly in here. | Они все оказались почему-то здесь. |
The autopilot suddenly programmed itself to drop 20,000 feet, and our pilot couldn't shut it down. | Автопилот почему-то перехватил управление и попытался обрушить нас на землю с высоты 6000 метров, а пилоту никак не удавалось его отключить. |
"For some reason, Miss Stewardess, this unstable, inebriated girl, whom I've never met before tonight, suddenly went crazy when I took it out of my pocket." | "Почему-то, мисс стюардесса, эта нестабильная и нетрезвая барышня, впервые мною встреченная, взбесилась, когда я достал из кармана бумажник." |
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. | А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. |
And I remember how it felt to suddenly be free. | И я помню, каково это - в одночасье почувствовать себя свободным. |
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. | Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане. |
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. | Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока. |
In his view, neither should independence be thrust upon the Territory suddenly, nor should the Territory be driven into a state of unpreparedness. | По его мнению, независимость нельзя объявить на территории в одночасье и нельзя допустить, чтобы территория оказалась к этому не готова. |
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. | Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons). |
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. | "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома. |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
I just crossed an X on my calendar and suddenly I was once again the new girl at a new school where no one would talk to me. | Просто ставила крестики на календаре, и однажды я снова стала новенькой, в новой школе, где никому до меня нет дела. |
One day, his character suddenly received a heavenly revelation. | Однажды на этого персонажа снизошло озарение свыше. |
But all that would suddenly change. | Но однажды все в одночасье изменится. |
But once you get through it, which is about two to four weeks, suddenly the desire for sugar disappears altogether. | Но однажды когда вы пройдете через это, что будет длится от двух до четырех недель, внезапно тяга к сахару исчезнет. |
One evening, I was sitting out in my backyard in North Carolina, and suddenly, these silent sparks rose up all around me, and I began to wonder: How do these creatures make light, and what's with all this flashing? | Однажды вечером я сидела во дворе в Северной Каролине, и вдруг молчаливые искры расцвели вокруг меня, и я заинтересовалась: как эти создания делают свет и что означают эти вспышки? |