So he's either suddenly decided to radically alter his entire M.O... | Так что или он внезапно решил полностью изменить весь стиль работы... |
It suddenly crashes down on a harbour or port - usually populated areas - after going undetected on the high seas. | Такая волна внезапно обрушивается на гавань или порт - обычно районы населенные - после того, как подкрадывается по открытому морю незамеченной. |
And Klaus suddenly fell in love with her? | И Клаус внезапно влюбился в неё? |
Suddenly this guy popped up from the back and stabbed us in the neck. | Внезапно сзади появился парень и сделал нам укол в шею. |
suddenly it's payback time, right? | Внезапно, время сводить счёты? |
You start looking at how the global plane flights move, and you suddenly discover that the world isn't even close to flat. | Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок. |
Once we have all the details of that imaginary scenario, suddenly we feel like it might be important to save so that that guy has a little retirement money. | И тогда, когда у нас будут все детали этого воображаемого сценария, мы вдруг почувствуем, что может быть важно откладывать деньги для того, чтобы у этого парня было немного пенсионных сбережений. |
But suddenly, a killjoy appears. | Вдруг кто-то прерывает веселье. |
Then suddenly out of nowhere comes a boat so unexpected, all white sails on the horizon. | Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка - белые паруса на горизонте. |
Suddenly, forever feels like a really long time. | Вдруг, вечность кажется слишком долгим |
He suddenly left three days ago leaving me holding the bag. | Он неожиданно уволился три дня назад и свалил всю ответственность на меня. |
which suddenly, I am fine with. | И что неожиданно, я этому даже рад. |
If you're that caretaker and you're thinking "I've gotten away with this," Then suddenly a plant grasses you up, you weren't expecting that. | Ты этот сторож, и ты думаешь: "Мне это сошло с рук", затем неожиданно растение тебя сдает, ты этого не ожидал. |
All I'm saying is that suddenly, you have a woman that loves you, a new job opportunity and a fantastic life to look forward to, right? | Я хочу сказать, что неожиданно у тебя появилась женщина, которая тебя любит, в перспективе будет новая работа и фантастическая жизнь, верно? |
Due to Marge being taken suddenly for overseas deployment while buying a Christmas tree the previous year, Lisa has sworn to never see another Christmas tree until Marge returns home safely. | Мардж неожиданно забирают завоёвывать чужие территории перед Рождеством 1943 года, когда она покупала ёлку, и Лиза клянётся не покупать ёлку на Рождество до тех пор, пока Мардж не вернётся. |
If the temperature in this room suddenly changes, that's how you're supposed to know he's here. | Если температура в комнате резко меняется, то можно понять, что он здесь. |
The same markets that had shown their "confidence" in the policies of developing and transition economies by appreciating the currencies of these economies suddenly turn around and flee these markets as if economic policy would have changed dramatically. | Те же самые рынки, которые ранее демонстрировали «доверие» к политике развивающихся стран и стран с переходной экономикой, что выражалось в повышении курса валют этих стран, внезапно отворачиваются от них и уходят с этих рынков, как будто экономическая политика вдруг резко изменилась. |
UNIVERSAL TRUTH: While trader studied market situation, the latter suddenly and sharply changed. | ПРОСТАЯ ИСТИНА: Пока трейдер изучал ситуацию на рынке, ситуация резко изменилась. |
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover. | Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. |
Meanwhile, the French presidential hopeful, Nicolas Sarkozy, who was associating himself with Merkel and articulating a bold reform program, suddenly seems weak. | Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ |
Like I'm suddenly incapable of changing a fuse. | Как будто теперь я вдруг не в состоянии поменять пробки. |
And now, suddenly, things seem to be changing for you as well, and I... | А теперь, внезапно, обстоятельства меняются и для вас также, и я... |
What? In the course of a day, we've gone from dinner to a sleepover to you suddenly proposing marriage. | В течение одного дня мы перешли от ужина к ночевке, а теперь ты вдруг предлагаешь выйти за тебя. |
But what I don't want is for you to feel obligated to be in a relationship with me because now, suddenly, after the attack, you know, it's... it's the right thing to do, okay? | Но чего я не хочу, так чтобы ты считал обязанным быть со мной, что теперь, после нападения, так будет правильно, ясно? |
Suddenly, we humans, a recently arrived species, no longer subject to the checks and balances inherent in nature, have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush. | Внезапно, мы, люди, недавно появившийся вид, не подчиняющийся более природной системе сдержек и противовесов, развились в размерах, технологиях и умственных способностях настолько, что в наших руках теперь сосредоточена ужасная власть. |
Her father died suddenly and left her alone, No relatives, in and out of foster care. | Её отец скоропостижно скончался и оставил её одну, без родственников, приёмные семьи сменяли друг друга. |
Valentino died suddenly of peritonitis on August 23, 1926, at the age of 31. | Валентино скоропостижно скончался от перитонита 23 августа 1926 года, в возрасте 31 года. |
But the great leader suddenly passed away, to our regret, at 2 a.m. on 8 July, with the historic autograph of his August name left in the momentous document relating to the problem of national reunification on 7 July 1994. | Однако 8 июля в 2 часа ночи великий вождь к нашему прискорбию скоропостижно скончался, оставив свое великое имя под историческим документом по проблеме национального воссоединения, который он подписал 7 июля 1994 года. |
He died suddenly in Paris. | Скоропостижно скончался в Париже. |
The shares of General Manager Hong Tae Gyun, who passed away suddenly, will be, as he always wished, given to the Korean Chinese Cultural Foundation. | Акции скоропостижно скончавшегося генерального директора Хон Тхэ Гёна, как он и хотел, будут переданы в Фонд искусств Кореи. |
You know, Brad, suddenly your star isn't rising anymore. | И вот, твоя звезда больше не поднимается. |
No, what I don't get is why, at 22, he's suddenly a political activist. | Нет, вот чего я не могу понять... это почему в 22 года он внезапно становится политическим активистом. |
No, what I don't get is why, at 22, he's suddenly a political activist. | Нет, не такие. вот почему, в 22, он вдруг политический деятель. |
Is that why you're suddenly telling me the truth about your secret identity? | Вот поэтому ты вдруг рассказал мне всю правду о твоей тайной личности? |
And that is the funny thing - you take something ordinary, write a car name on it, and suddenly it becomes expensive. | И вот, что забавно - берёте что-то обычное, пишете на нём название автомобиля, и внезапно оно становится дорогим. |
NAION typically presents suddenly upon awakening. | NAION, как правило, проявляется внезапно и сразу после пробуждения. |
Anybody remotely foreign is suddenly a spy. | Кто хоть немного иностранец - тот сразу шпион. |
That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. | Эти события неожиданно сделали Восточный Тимор более заметным в мире, и международное давление на Индонезию сразу же возросло. |
However, the Court immediately adjourned on grounds that one of the judges had suddenly fallen sick. | Однако суд сразу же закрыл заседание по причине внезапной болезни одного из судей. |
We have a saying in the United Kingdom that sometimes you can stand for ages and ages at a bus stop waiting for a bus to come, and then suddenly two or three come at the same time. | У нас в Соединенном Королевстве говорят, что автобуса на остановке можно порой ждать целую вечность, а потом их вдруг приходит два или три сразу. |
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. | Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами. |
The debt burden of developing countries can thus rise suddenly and sharply. | Отсюда возможность внезапного и резкого увеличения бремени задолженности той или иной развивающейся страны. |
The act of suddenly altering the schedule of weekly rest days also constitutes an abuse of direction power and an arbitrary and discriminatory measure (...). | Также злоупотреблением властью руководства, произволом и дискриминацией является факт внезапного изменения порядка предоставления отпуска (...). |
Also, care should be taken to prevent hazards from metal objects being suddenly attracted to magnets in field exceeds 3 mT. | Также необходимо соблюдать меры предосторожности на случай внезапного притягивания металлических предметов к магнитам в поле, мощность которого превышает З мТ. |
It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". | Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди". |
This whole suddenly, "I like biryani"? | Это внезапное "я люблю бириани"? |
Why suddenly have dinner? | Что за внезапное приглашение? |
"Rupture" or "burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure. | 2.20 "Разрыв" или "взрыв" означает внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или взрывная фрагментация под воздействием внутреннего давления. |
Suddenly, I had the wish to rent an apartment in Campden Hill Gate. | Гастингс, у меня появилось внезапное желание снять квартир в Кемптон Хилл Гейт. |
Suddenly he's Mr. Talkative. | Внезапное превращение в мистера Разговорчивого. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly you care what he would've wanted? | незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец? |
Then suddenly I went blank. | незапно мо€ голова опустела, |
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. | незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились. |
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. | незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек. |
But when it comes to summary executions committed by the rebels, it suddenly becomes impossible to give a figure. | Однако, когда речь заходит о суммарных казнях, совершенных повстанцами, конкретные цифры почему-то не называются. |
Because... somehow, suddenly, in that moment, I... | Потому что... почему-то, внезапно, в тот момент... |
But suddenly, it just doesn't seem high enough. | Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
Suddenly seems so much less catchy! | Почему-то теперь песня уже не кажется такой классной. |
When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. | однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. |
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. | А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. |
And I remember how it felt to suddenly be free. | И я помню, каково это - в одночасье почувствовать себя свободным. |
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. | Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока. |
I suddenly knew everything. | ЭДДИ: В одночасье я узнал всё. |
Therefore, in addition to creating the typical distortion associated with the Dutch disease, "carry trade" activities also plant the seed for a currency crisis, which takes place when investors decide to suddenly abandon a given target currency. | Поэтому в дополнение к обычным диспропорциям, вызываемым «голландской болезнью», валютный арбитраж также создает предпосылки для валютного кризиса, который разразится в тот момент, когда инвесторы решат в одночасье избавиться от соответствующей валюты. |
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. | Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons). |
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). | Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица. |
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. | Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир. |
Suddenly, about six years ago, when it all started coming back in, I got a call from this guy at Radio Clyde who said he was really interested in what I was doing. | Однажды, лет шесть назад, когда всё только стало возвращаться, мне позвонил один парень с Радио-Клайд, и сказал, что его очень заинтересовало то, что я делал. |
But one day we will suddenly realise that everything around us now was in fact simple. | Но однажды мы вдруг поймем, что все, что нас окружало сейчас, было, на самом деле, просто. |
One day. I suddenly had this feeling that she had returned. | Однажды у меня внезапно появилось ощущение, что она вернулась. |
What do you suddenly have against her now? | Однажды ты спас ей жизнь. |
When a man named Keiki suddenly appears at her school, he bows at her feet, swearing loyalty to her and offering protection. | Однажды в её школе появляется странный человек по имени Кэйки, который преклоняет колени перед Ёко, клянётся ей в верности и предлагает защиту. |