I guess you suddenly make a mistake, Albert. | Полагаю, ты внезапно ошибаешься, Альберт. |
Tom suddenly felt tired. | Том внезапно почувствовал усталость. |
I just love how the diner goes from being quiet and dark to suddenly just... glowing. | Мне нравится, как наше тихое и скромное кафе внезапно начинает... пылать. |
Suddenly Americans - long champions of globalization - seem concerned about its adverse effects on their economy. | Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику. |
Suddenly, you show up at the office, you call out of the blue. | Внезапно ты появляешься Как гром среди ясного неба. |
And then suddenly, I realized that he was actually right. | А потом вдруг понял, что он был прав. |
Are you suddenly concerned over moral values, Deacon? | С чего это вы вдруг озаботились моралью, дьякон? |
Why are you suddenly talking like an adolescent girl? | Почему, вдруг, ты начал разговаривать как девушка-подросток? |
And then suddenly a shock wave hits. | Вдруг я почувствовала волну. |
I'm suddenly shacking due to excitement! | Я вдруг задрожала из-за волнения! |
One of my patients suddenly started crying. | Один из моих пациентов неожиданно заплакал. |
One day, however, there suddenly appeared a very beautiful girl with fantastic blond hair. | В один день там неожиданно появилась очень красивая девушка с потрясающими белыми волосами. |
Thus, Malaysia and Taiwan (Province of China) may find that the comparative advantage they have enjoyed in labour-intensive garment industries for a number of years is suddenly eroded as Bangladesh and Viet Nam enter the export market with even cheaper labour. | Так, Малайзия и Тайвань (провинция Китая) могут обнаружить, что имевшиеся в течение ряда лет сравнительные преимущества в трудоемких швейных отраслях промышленности неожиданно оказались ослабленными после того, как Бангладеш и Вьетнам вступили на экспортный рынок с еще более дешевой рабочей силой. |
When Enid departs for China to care for her missionary sister, who has suddenly fallen ill, Claude moves back to his family's farm. | Когда Энид отправляется в Китай, чтобы помогать неожиданно заболевшей сестре-миссионерке, Клод возвращается на семейную ферму. |
I mean, we're talking about unusual perspectives, we'retalking about narrow little winding streets that suddenly open intovast, sun-drenched piazzas - never, though, piazzas that are nothumanly scaled. | Я имею в виду необычную перспективу. Маленькие узкиеизвилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единомуплану. |
In 1791, her mental condition suddenly worsened. | В 1791 году её психическое состояние резко ухудшилось. |
When cheese, and therefore milk, prices dropped suddenly there were concerns that the auction price was not representative or that it might have been manipulated. | Когда цены на сыр и, следовательно, на молоко резко упали, возникли опасения в том, что аукционная цена не является репрезентативной или что она может быть предметом манипулирования. |
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover. | Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. |
Although the case of Mexico had several unique features, once the crisis began international securities investors suddenly reassessed their risks in all the emerging market economies: the contagious effect of the Mexican crisis left no developing country untouched in the short term. | Хотя положение в Мексике отличалось рядом уникальных черт, как только начался этот кризис, инвесторы, занимающиеся международными ценными бумагами, резко пересмотрели степень своего участия в экономике всех новых стран с рыночной экономикой. |
She felt bad suddenly, and the emergency ambulance wasn't able to take Iryna Kazulina to hospital. | Ей резко стало плохо, «скорая помощь» не довезла Ирину Козулину до больницы. |
But now, when only one step was left to the goal, Orest suddenly lost his courage. | Но теперь, когда до цели остался лишь шаг, Орест внезапно растерялся. |
Jay never wants me to help him with his business, and now suddenly, Manny doesn't want to listen to me either. | Джей не хочет, чтобы я помогала ему с его бизнесом, а теперь вдруг и Мэнни тоже не хочет меня слушать. |
Now, then, be good enough to explain to me... why we suddenly found ourselves on the surface of a planet... when just a moment before we were in empty space? | А теперь объясни, каким образом мы неожиданно очутились на поверхности планеты, тогда как секунду назад мы спокойно летели в космосе? |
Well, so now you're suddenly on board? | Так теперь ты в деле? |
Suddenly we have a handle on the psychosocial well-being of whole societies, and that's exciting. | Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно. |
Fresenius died suddenly at Wiesbaden at age 78, on 11 June 1897. | Фрезениус скоропостижно скончался в Висбадене 11 июня 1897 года в возрасте 78 лет. |
The Joint Meeting approved the proposal to continue work under the leadership of Mr. F. Le Fort (Switzerland) replacing Mr. G. Oberreuter (Germany) who had died suddenly on 4 July 2012. | Совместное совещание одобрило предложение о продолжении работы под руководством г-на Ф. Лефорта (Швейцария), который заменит г-на Г. Оберрейтера (Германия), скоропостижно скончавшегося 4 июля 2012 года. |
But the great leader suddenly passed away, to our regret, at 2 a.m. on 8 July, with the historic autograph of his August name left in the momentous document relating to the problem of national reunification on 7 July 1994. | Однако 8 июля в 2 часа ночи великий вождь к нашему прискорбию скоропостижно скончался, оставив свое великое имя под историческим документом по проблеме национального воссоединения, который он подписал 7 июля 1994 года. |
On the night of 20 to 21 December 1999, on the way to Kurgan City for concert, Sergei Nagovitsyn died suddenly of a brain haemorrhage. | В ночь с 20 на 21 декабря 1999 года, после концерта в Кургане, Сергей Наговицын скоропостижно скончался. |
In the summer of 1643 Jozef Korsak died suddenly, being childless, having to confirm his will in which Carmelites received possession of the place in Hlybokaye, 26 villages, folwark, mills and forests. | Летом 1643 года Юзеф Корсак скоропостижно скончался, будучи бездетным, успев подтвердить своё завещание, по которому кармелиты босые получали во владение местечко Глубокое, 26 деревень, фольварок, мельницы и пущи. |
that's what suddenly came up? | Вот что пришло тебе на ум? |
And that's when he suddenly did. | И вот всё же увидел. |
And then suddenly it gets out. | И вот вдруг она выходит... |
Three. The mill suddenly activates, catching Miller's sleeve, resulting in this. | И третье: фреза заработала, ... рукав зацепило, и вот результат. |
And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me: I could combine what I was reading about, carbon nanotubes, with what I was supposed to be thinking about, antibodies. | И вот, я сижу на уроке, и вдруг ко мне приходит идея: я мог бы объединить то, о чём читаю, - нанотрубки углерода - с тем, о чём мне положено думать, - с антителами. |
Suddenly I understood it was Mussa, my uncle. | Не сразу я поняла, что это был мой дядя Муса. |
It suddenly made the whole place make sense. | И сразу весь смысл переворачивается. |
Why is it that when Lee Yun Seong resigned, she suddenly broke her arm and filed for sick leave. | Почему после увольнения Ли Юн Сона, она сразу заболела? |
And suddenly, it didn't matter that my night had been hijacked. | И сразу стало неважно, что в мой праздник вторглись. |
Suddenly you lost your appetite. | Как-то ты сразу потерял аппетит. |
It's the Internet equivalent of suddenly feeling like you want to take a shower. | Это интернет-эквивалент внезапного ощущения того, что вы хотите принять душ». |
The debt burden of developing countries can thus rise suddenly and sharply. | Отсюда возможность внезапного и резкого увеличения бремени задолженности той или иной развивающейся страны. |
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
Thus, in Italy, although strict legislation had been adopted to make irregular entry into the country a crime, special regularization measures had been quickly introduced for foreign domestic workers to ensure that hundreds of thousands of families were not suddenly deprived of their assistance. | Так, хотя в Италии и были приняты законы, квалифицирующие нелегальный въезд на территорию страны в качестве уголовного преступления, очень скоро затем пришлось принимать специальные нормативные меры в отношении иностранцев, работающих домашней прислугой, во избежание внезапного лишения помощи сотен тысяч семей. |
12 years ago, I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly. | 12 лет назад я выступал на TED и рассказывал о 10 путях внезапного исчезновения мира. |
This whole suddenly, "I like biryani"? | Это внезапное "я люблю бириани"? |
However, suddenly ceasing to provide such funds to national AIDS programmes without an appropriate transition period will jeopardize the results of past investments in the programmes, and in some cases could paralyse national efforts to respond to HIV/AIDS. | Внезапное прекращение такого финансирования национальных программ по СПИДу без соответствующего переходного периода поставит под угрозу результаты прошлых капиталовложений в эти программы и в ряде случаев может парализовать национальную деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
"Rupture" or "burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure. | 2.20 "Разрыв" или "взрыв" означает внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или взрывная фрагментация под воздействием внутреннего давления. |
But around 12,500 BCE the amount of dust in the cores in the Blling/Allerd phase suddenly plummets and shows a period of much wetter conditions in the Sahara, indicating a Dansgaard-Oeschger (DO) event (a sudden warming followed by a slower cooling of the climate). | Около 12500 лет до н. э. количество пыли в отложениях осцилляций Бёллинг-Аллерёд внезапно падает, показывая весьма влажные условия в Сахаре, с указанием осцилляции Дансгора-Эшгера (внезапное потепление сопровождается медленным охлаждением климата). |
Suddenly he's Mr. Talkative. | Внезапное превращение в мистера Разговорчивого. |
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
Suddenly the storm put the lights out. | незапно гроза вывела из стро€ освещение. |
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. | незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить. |
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. | незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек. |
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
Suddenly France seems far away. | Франция почему-то кажется мне очень далекой. |
Because... somehow, suddenly, in that moment, I... | Потому что... почему-то, внезапно, в тот момент... |
But suddenly, it just doesn't seem high enough. | Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
I know it sounds a little crazy now, but I suddenly thought maybe we can all fly, but somehow we've forgotten that we can. | Я понимаю, это прозвучит немного безумно сейчас, но я вдруг подумал может быть, мы все можем летать, но почему-то забыли, что мы можем. |
Suddenly I'm afraid. | Мне почему-то стало страшно. |
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly. | А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. |
Their situation can change from one moment to the next - for example, where a family is suddenly deprived of the single income it depends on. | Их положение может измениться в одночасье, например семья неожиданно может лишиться единственного источника доходов, от которого зависит ее существование. |
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. | Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет. |
I suddenly knew everything. | ЭДДИ: В одночасье я узнал всё. |
You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. | Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). | Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица. |
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. | Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир. |
I was an orphan and was suddenly abducted by him. | Я была сиротой, ... и однажды он поймал меня. |
Clouds suddenly appeared on a sunny day. | Однажды солнечным днём неожиданно небо заволокло тучами. |
But then, one day, he was suddenly gone. | Но... однажды он вдруг пропал. |
M-m-me and Junior are playing catch in the yard one day and... and suddenly I start talking to a figment of my imagination while my child chases a ball into the street. | Однажды я и малыш играем в мяч во дворе, и внезапно я начинаю разговаривать с плодом своего воображения, пока мой ребенок катит мяч на проезжую часть. |
Suddenly, they don't show up. | Однажды они просто не приходят. |