Английский - русский
Перевод слова Suddenly

Перевод suddenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапно (примеров 2774)
Well, look who's suddenly needed by his father-in-law. Посмотри-те, кто это внезапно оказался нужен тестю.
I mean, I was - I was like this home-schooled 17-year-old girl who suddenly became a vampire. В смысле, я была 17-летней девочкой, которую обучали на дому, а потом внезапно обратили в вампира.
Then why'd you take off so suddenly? Тогда тогда почему вы съехали так внезапно?
Big international banks pour in lots of short term capital into a region, and then suddenly pull the plug, demanding immediate repayments, and being unwilling to roll over the credits. Большие международные банки наводняют регион огромным количеством краткосрочных вложений, а затем внезапно требуют немедленных выплат, не желая давать кредиты.
I started to tell you a whole new vista suddenly opened up. Я начал говорить тебе,... о внезапно открывшейся перспективе,
Больше примеров...
Вдруг (примеров 2634)
Then suddenly he'll grab you and he'll throw you in a corner and he'll say... И вдруг схватит тебя, швырнет в угол и скажет:
Suddenly you hear a rumbling and shaking. И вдруг вы слышите грохот и встряску.
Suddenly, another storm arises and throws the prince into the sea. Вдруг начинается шторм и принц оказывается в море.
And then, suddenly, it's the weekend, and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere, filling Portobello Road, right up to Notting Hill Gate. А потом вдруг наступают выходные, и на рассвете, появляются сотни лавок. Портобелло-Роуд запружена ими до самых Ноттигхиллских ворот.
Suddenly what made them them, isn't real. И вдруг, то, что делало их теми, кто они есть, оказывается ненастоящим.
Больше примеров...
Неожиданно (примеров 1070)
Then as suddenly as it'd come, it stopped. А потом все закончилось так же неожиданно, как и началось.
I was eating ice cream, and suddenly a bee... Я ел мороженое, и пчела неожиданно.
When suddenly, something happened. Когда неожиданно что-то случилось.
It's just that it all happened so suddenly. Просто все случилось так неожиданно.
Stewart, however, suddenly goes berserk, attacking the other heroes, his ring now intoning, "Parallax is coming". Неожиданно, Джон Стюарт впадает в ярость, пытась напасть на других героев, а его кольцо произносит «Параллакс идёт».
Больше примеров...
Резко (примеров 109)
"instantaneously" than "suddenly", "Мгновенно", чем "резко".
At 1720 hours, at a distance of 51 km from the Russian border at 300 degrees of azimuth, the aircraft suddenly began losing speed, as can clearly be seen from the table of aircraft data. В 17 часов 20 минут на удалении в 51 километр от государственной границы Российской Федерации по азимуту 300 градусов самолет резко начал терять скорость, что отчетливо видно в табло характеристик воздушного объекта.
I'm feeling really ill, suddenly. Мне просто резко стало плохо.
I don't know what made her suddenly change. Я не знаю, что так резко заставило её изменить своё мнение.
Your honor, I find it very suspicious That ms. Parks has suddenly changed Her point of view on this motion. Ваша честь, мне кажется очень подозрительным, что мисс Паркс так резко изменила свою точку зрения по этому ходатайству.
Больше примеров...
Теперь (примеров 186)
He's not touring anymore, and suddenly he needs us. Он больше не гастролирует и теперь вдруг нуждается в нас.
Jay never wants me to help him with his business, and now suddenly, Manny doesn't want to listen to me either. Джей не хочет, чтобы я помогала ему с его бизнесом, а теперь вдруг и Мэнни тоже не хочет меня слушать.
And, like, now that somebody else has raised me for 17 years and, like, fed me and clothed me and kept me alive and everything... now suddenly they want back in? А теперь, типа, кто-то растил меня меня до 17 лет, типа, кормил и одевал меня, заботился обо мне и все такое... А теперь они хотят меня вернуть?
Well, so now you're suddenly on board? Так теперь ты в деле?
Every shopper in New York City suddenly thinks of Macy as a benevolent soul, thinking only of the welfare of the public. Теперь каждый покупатель Нью-Йорка считает Мейси великодушным. Думающим только о пользе для народа.
Больше примеров...
Скоропостижно (примеров 41)
He presided over several modernizing projects such and suddenly died in 1902. Он руководил несколькими модернизирующими проектами, когда скоропостижно скончался в 1902 году.
However, he died quite suddenly from cancer in 1953 at the age of 51. Однако в 1953 скоропостижно скончался от рака в возрасте 51 года.
And so the world gathers to pay their respects and say goodbye to Prince Robert, taken suddenly and far too soon at the age of 23. Мир пришёл отдать дань памяти и попрощаться с принцем Робертом, ушедшим скоропостижно и слишком рано, в возрасте 23 лет.
His father, known as "The Man", died suddenly on 2 December 1944 while speaking at the opening of a stone gateway to Milner Park, Oamaru. Его отец, известный как «Человек», скоропостижно скончался 2 декабря 1944 года, выступая на открытии каменных ворот в парке Милнер, Оамару.
But the great leader suddenly passed away, to our regret, at 2 a.m. on 8 July, with the historic autograph of his August name left in the momentous document relating to the problem of national reunification on 7 July 1994. Однако 8 июля в 2 часа ночи великий вождь к нашему прискорбию скоропостижно скончался, оставив свое великое имя под историческим документом по проблеме национального воссоединения, который он подписал 7 июля 1994 года.
Больше примеров...
Вот (примеров 192)
So I'm lying there and suddenly Вот я лежу и неожиданно...
I'm suddenly wishing some genius had thought to invent An English-to-slovenian smartphone app. Вот бы какой учёный придумал приложение на смартфон, чтобы перевести.
But we have to think it over, you can't decide everything just like that, suddenly, that our life together is impossible Нельзя вот так мгновенно решить, что мы не можем жить вместе!
Suddenly I'm Zsa Zsa Gabor. И вот я Жа Жа Габор
Suddenly now you're ready? И вдруг вот так продаешь?
Больше примеров...
Сразу (примеров 79)
And now it's suddenly here... И как это вдруг вот так сразу
Funny how now that you have a rich daughter, you suddenly seem interested in being a father. Забавно, что, как только у тебя нашлась богатая дочь, ты сразу же заинтересовался ролью отца.
Why did the commander suddenly come down on his price like that? Почему он сразу набросился на цену, которую мы ему предложили?
Well, then, suddenly I feel so much better. Мне вдруг сразу так полегчало!
You suddenly realize that consciousness - which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness - is really just another set of tools for getting along in the world. Сразу понимаешь, что сознание, которое мы ценим и считаем за высшее достижение природы, человеческое сознание - это на самом деле просто ещё один набор инструментов для выживания в этом мире.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 18)
You have returned very suddenly from London, Mademoiselle. В чём причина внезапного возвращения из Лондона?
I asked the Council to give renewed consideration to my proposals to maintain a military presence in Zaire, subject to its Government's agreement, which would be capable of rapid intervention if the situation in Burundi suddenly deteriorated. Я просил Совет вновь рассмотреть мои предложения о сохранении военного присутствия в Заире, при условии согласия правительства этой страны, с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения положения в Бурунди.
Thus, in Italy, although strict legislation had been adopted to make irregular entry into the country a crime, special regularization measures had been quickly introduced for foreign domestic workers to ensure that hundreds of thousands of families were not suddenly deprived of their assistance. Так, хотя в Италии и были приняты законы, квалифицирующие нелегальный въезд на территорию страны в качестве уголовного преступления, очень скоро затем пришлось принимать специальные нормативные меры в отношении иностранцев, работающих домашней прислугой, во избежание внезапного лишения помощи сотен тысяч семей.
It is proposed that a military presence should be maintained in Zaire with the capability to intervene "rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly". Предлагается сохранить военное присутствие в Заире, "с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди".
12 years ago, I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly. 12 лет назад я выступал на TED и рассказывал о 10 путях внезапного исчезновения мира.
Больше примеров...
Внезапное (примеров 22)
The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill with tragic consequences. Напряжение оказывается для неё чересчур непосильным, и её внезапное недомогание оборачивается трагическими последствиями.
However, suddenly ceasing to provide such funds to national AIDS programmes without an appropriate transition period will jeopardize the results of past investments in the programmes, and in some cases could paralyse national efforts to respond to HIV/AIDS. Внезапное прекращение такого финансирования национальных программ по СПИДу без соответствующего переходного периода поставит под угрозу результаты прошлых капиталовложений в эти программы и в ряде случаев может парализовать национальную деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
What do newsagents sell that makes people suddenly want to vote Tory? Что продают газетные киоски, что порождает внезапное желание людей голосовать за тори? (Тогу - тори, члены Консервативной партии Великобритании)
Suddenly, I had the wish to rent an apartment in Campden Hill Gate. Гастингс, у меня появилось внезапное желание снять квартир в Кемптон Хилл Гейт.
But around 12,500 BCE the amount of dust in the cores in the Blling/Allerd phase suddenly plummets and shows a period of much wetter conditions in the Sahara, indicating a Dansgaard-Oeschger (DO) event (a sudden warming followed by a slower cooling of the climate). Около 12500 лет до н. э. количество пыли в отложениях осцилляций Бёллинг-Аллерёд внезапно падает, показывая весьма влажные условия в Сахаре, с указанием осцилляции Дансгора-Эшгера (внезапное потепление сопровождается медленным охлаждением климата).
Больше примеров...
Незапно (примеров 8)
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день.
Suddenly my shirt collar felt like it was starting to strangle me. незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен€ душить.
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились.
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек.
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 27)
Suddenly I'm not worried. Почему-то я не волнуюсь.
But somehow Allen got left behind when the alarm suddenly went off. Но почему-то Аллена не взяли с собой, когда внезапно сработала тревога.
They're all just suddenly in here. Они все оказались почему-то здесь.
Suddenly I'm afraid. Мне почему-то стало страшно.
Colors seem more vibrant, noises from the outside suddenly seem melodic. Цвета стали сочнее, шум улицы почему-то кажется мелодичным.
Больше примеров...
В одночасье (примеров 17)
I can't suddenly become a parent. Я не могу в одночасье стать отцом.
Their situation can change from one moment to the next - for example, where a family is suddenly deprived of the single income it depends on. Их положение может измениться в одночасье, например семья неожиданно может лишиться единственного источника доходов, от которого зависит ее существование.
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West. Кроме того, наша страна - с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей - в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока.
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли.
Больше примеров...
Suddenly (примеров 8)
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons).
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me».
"Suddenly" is a single from Ashley Tisdale's debut album Headstrong, the song was released in Germany on May 2, 2008, as her fourth single there. "Suddenly" - это сингл с дебютного альбома Эшли Тисдейл Headstrong, песня была выпущена в Германии 2 мая 2008 года, третьим синглом, она не была выпущена в США, став финальным синглом дебютного альбома.
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица.
The music videos in the DVD are "He Said, She Said", "Not Like That", and "Suddenly", which are all directed by Scott Speer. Клипы на DVD такие: «He Said, She Said», «Not Like That» и «Suddenly», режиссёр которых Скотт Спир.
Больше примеров...
Однажды (примеров 109)
Then, suddenly, we wake up one day and everything is different. А однажды мы проснулись и всё изменилось.
Tell them one day the driver suddenly may open the window. Скажи им, что однажды водитель может внезапно открыть окно.
Then one night, right in the middle of singing "Funny"... suddenly it hit me. Однажды вечером, когда я пела "Забавно" внезапно меня это осенило.
When a man named Keiki suddenly appears at her school, he bows at her feet, swearing loyalty to her and offering protection. Однажды в её школе появляется странный человек по имени Кэйки, который преклоняет колени перед Ёко, клянётся ей в верности и предлагает защиту.
One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась: что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда?
Больше примеров...