| Suddenly, my bowels rebelled and he ordered me to relieve myself which I did without embarrassment | Внезапно, мои кишки вспучило и он приказал мне опорожнится... что я и сделала без затруднений |
| Suddenly no one has anything to say? | И что, внезапно у всех языки отнялись? |
| Having the time of her life. Suddenly, her dad is all pony rides and presents. | Внезапно её отец стал катать её на пони и дарить подарки. |
| Suddenly, I got a phone call - "Fly to Rome." | Внезапно мне позвонили и сказали - "Полетай в Рим." |
| Suddenly, the shell pierces the eye of the moon. | Внезапно снаряд врезается аккурат в глаз Луне! |
| AND SUDDENLY THE OCEAN PARTED, AND I WAS ESCORTED PAST EVERYONE. | И внезапно океан разошелся и меня провели через всю очередь. |
| Suddenly it was very dark and she saw dust and stones, but she had not heard any explosion. | Внезапно наступила темнота, и обследуемая увидела клубы пыли и летящие камни, однако звука взрыва не было. |
| Suddenly she's "my fiancee"? | Внезапно это стало из-за моей невесты? |
| Suddenly, you've left it too late, and you're the highest point in the landscape. | Но внезапно понимаешь, что уже слишком задержался, а ты на самой высокой точке местности. |
| Suddenly the world seems a different place Somehow full of grace Full of light | И внезапно мир стал совсем другой, полный света и теплоты. |
| AND THEN SUDDENLY, ONE DAY, SOMETHING CLICKED AND I WAS IN. | А потом внезапно в один день что-то щёлкнуло и изменилось. |
| Suddenly, there exists a mechanism for participation, control, dissent (limited as it may be) and the introduction of innovative strategies that seek to legitimize change within a traditional context. | Внезапно находится механизм для участия, контроля, несогласия (возможно, ограниченного) и введения инновационных стратегий, который старается узаконить изменения внутри традиционного контекста. |
| SUDDENLY, HE STOPPED AND SWUNG HIS CANE. | Внезапно он остановился и преклонил колено. |
| Suddenly, on 29 October 1929 the New York Stock Market crashed | Внезапно, 24 октября 1929 года рушится биржа Нью-Йорка. |
| Suddenly, Ruth and her flock, the camels and Dave arrive and dispatch with them by having them hang from a cliff. | Внезапно Руфь с её стадом, верблюды и Дэйв приходят и отправляются с ними, заставляя их свисать с обрыва. |
| Suddenly, a waterspout arrived from the sea, which brought a thousand sharks to Los Angeles, which in turn began killing people and destroying houses. | Внезапно с моря прибывают смерчи, которые привёли в Лос-Анджелес тысячу акул, которые в свою очередь начали убивать людей и уничтожать дома. |
| Suddenly, we humans - a recently arrived species, no longer subject to the checks and balances inherent in nature - have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. | Внезапно мы, люди - вид, появившийся недавно, перестали находится под контролем природы и в балансе, присущем ей - выросли в численности, развили технологии и интеллект до размеров ужасной силы. |
| Suddenly what I'm doing is pretty cool, isn't it? | Внезапно, то что я делаю оказывается крутым, не так ли? |
| Suddenly with Tammy there, I felt I had to look in, you know, I think, to see myself... | Внезапно, там, с Тэмми, я чувствовал, что я должен был заглянуть, знаешь, я думаю, увидеть себя... |
| Suddenly running down the maze the wrong way, eating the wrong bit of cheese, unexpectedly dropping dead of myxomatosis. | Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза... |
| Suddenly, the responsibilities of the United Nations have grown considerably, its tasks multiplied, as it initiates, develops and consolidates new strategies designed to enhance the well-being of us all while ensuring a better future for generations to come. | Внезапно значительно возросла ответственность Организации Объединенных Наций, увеличилось и количество стоящих перед ней задач, что повлекло за собой разработку и укрепление новых стратегий, предназначенных для повышения благосостояния всех народов, обеспечения лучшего будущего для последующих поколений. |
| Suddenly everything has become very simple, hasn't it, Philip? | Внезапно все стало очень просто, не так ли, Филип? |
| ALL: So imagine I was glad to hear you're coming Suddenly I feel all right | Представь, как я была рада, когда услышала твои шаги внезапно я почувствовала, что всё в порядке. |
| Suddenly, I viddied what I had to do and what I had wanted to do. | Внезапно я увидел, что я делаю и что я хочу сделать. |
| Suddenly I realized the power I held, the power to rule, to make the world grovel at my feet. | Внезапно я осознал силу, которую я имею, силу управлять, заставить мир пасть к моим ногам. |