| The current crisis had arisen suddenly in December 2001, but its roots lay in the past. | Нынешний кризис, внезапно разразившийся в декабре 2001 года, уходит своими корнями в предшествующие годы. |
| However, the process has remained adrift since August, when conditions suddenly deteriorated again. | Однако с августа месяца, когда ситуация внезапно вновь обострилась, этот процесс находится в тупике. |
| The right to one-off aid is provided to a person who suddenly or momentarily finds himself/herself in a situation of social need. | Правом на единовременную помощь пользуются лица, внезапно или непредвиденно оказавшиеся в таком положении, когда им требуется социальная помощь. |
| And why she was so suddenly obsessed with me, I don't know. | И почему она так внезапно стала одержима мной, я не знаю. |
| The Government first acknowledged the opposition's gains, but suddenly reversed its position. | Сначала правительство признало победу оппозиции, но затем внезапно полностью изменило свою позицию. |
| If suddenly an area was exceeding its capacity, it would be flagged. | Если внезапно потенциал того или иного района явно превышается, это не останется незамеченным. |
| Policy making, I am sure, would suddenly halt. | Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился. |
| Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts? | Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах? |
| Like recessive genes, they sometimes suddenly re-express themselves. | Как и рецессивные гены, они иногда внезапно вновь проявляются. |
| Missile defense has suddenly emerged as a divisive issue in Europe. | Внезапно возникшая проблема противоракетной обороны вызвала в Европе острые споры. |
| Foreign investors in East Asia panicked when they suddenly discovered that significant losses on their investments there were unavoidable. | Иностранных инвесторов в Восточной Азии охватила паника, когда они внезапно обнаружили, что избежать значительных убытков в связи с их инвестициями не представляется возможным. |
| What had taken several generations to build has suddenly vanished and will take years to recover. | То, что строилось несколькими поколениями, внезапно исчезло, и потребуется годы, чтобы это восстановить. |
| Natural disasters occur suddenly without warning, ending human lives in seconds. | Стихийные бедствия происходят внезапно, без предупреждения, в считанные секунды обрывая жизнь людей. |
| Other conflicts have erupted suddenly, scotching the hopes for a brighter future and for the development of entire regions. | Другие конфликты вспыхивают внезапно, перечеркивая надежды на лучшее будущее и развитие целых регионов. |
| Committees that seem to be dormant can suddenly become active, depending upon events. | Комитеты, которые представляются пассивными, внезапно становятся активными, в зависимости от разворачивающихся событий. |
| In some cases, refugees awaiting urgent resettlement suddenly disappeared. | В некоторых случаях беженцы, ожидающие срочного переселения, внезапно исчезали. |
| A plainclothes agent approached his car and suddenly the car was surrounded by people. | Сотрудник в штатском подошел к его автомобилю, и внезапно автомобиль был окружен людьми. |
| Azerbaijani national army units were simultaneously and suddenly attacked in Shusha, Khankandi and in a number of other places. | Подразделения азербайджанской национальной армии были одновременно и внезапно атакованы в Шуше, Ханкенди и ряде других мест. |
| All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned or overlooked. | Все эти усилия, представляющие собой поэтапный многосторонний подход, не должны быть внезапно отвергнуты или проигнорированы. |
| It was 10 years ago, in September indeed, that the world experienced a nightmare in which liquidity suddenly dried up. | Десять лет назад, в сентябре, мир пережил кошмар, когда внезапно истощились потоки наличности. |
| And suddenly everything he said to me made sense. | И внезапно, все что он сказал мне, обрело смысл. |
| I have so much stuff, And your house suddenly seems a lot smaller. | Я о том, что у меня так много вещей, а твой дом внезапно оказался очень маленьким. |
| Everything I thought was true suddenly... | Все, что я считал правдой внезапно... |
| And, suddenly, he's an organ donor, whether he likes it or not. | И, внезапно, он становится донором органов, нравится ему это или нет. |
| This is why banks suddenly look so unexpectedly profitable. | Вот почему банки внезапно стали столь доходны. |