Английский - русский
Перевод слова Suddenly
Вариант перевода Внезапно

Примеры в контексте "Suddenly - Внезапно"

Примеры: Suddenly - Внезапно
The relationship between the Security Council and the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions needs to be deepened, so that once a given crisis has been resolved it cannot suddenly be rekindled because of the system's inability to build a real peace. Необходимо углублять связь между Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, чтобы после урегулирования конкретного кризиса, он не смог внезапно возобновится из-за неспособности системы установить подлинный мир.
Measures have to be put in place to reassure workers and their communities that the economy is not suddenly going to come to a halt and that they will be helped through the inevitable change. Необходимо принять меры с целью заверить работающих и тех, кто их окружает, в том, что экономика внезапно не обрушится и что им будет оказана помощь в период неизбежных изменений.
Reliance on a small number of countries for a relatively high share of core contributions also makes United Nations entities vulnerable to fluctuations in overall resources flows, for instance, if one or more major donors suddenly decide to reduce funding. Тот факт, что относительно высокую долю взносов в счет основных ресурсов вносит небольшое число стран, также делает учреждения Организации Объединенных Наций зависимыми от колебаний общего объема ресурсов, например в случае, если один или более основных доноров внезапно решат сократить финансирование.
Early in the afternoon on that same day, approximately 300 of the demonstrators suddenly moved towards the Alpha side and, despite the presence of the Syrian police, crossed the ceasefire line, passed through an unmarked mine field and broke through the IDF technical fence. Вскоре после полудня этого дня около 300 демонстрантов внезапно направились на сторону «Альфа» и, несмотря на присутствие сирийской полиции, пересекли линию прекращения огня, прошли через немаркированное минное поле и прорвали техническое заграждение ЦАХАЛ.
In the case of Haiti, what would the United Nations Mission have accomplished if today, suddenly and without any warning, it were to be withdrawn? В случае с Гаити, чего бы добилась Миссия Организации Объединенных Наций, если бы сегодня, внезапно и без какого-либо предупреждения, ее пришлось бы вывести?
Furthermore, in many cases, procedures were not respected, with households being displaced without receiving clear moving notices, which resulted in the inhabitants being homeless overnight, as their houses and belonging were suddenly destroyed. Кроме того, во многих случаях не были соблюдены процедуры: домохозяйства были перемещены без четких уведомлений о переезде, в результате чего жители стали вдруг бездомными, так как их дома и имущество были внезапно уничтожены.
The same markets that had shown their "confidence" in the policies of developing and transition economies by appreciating the currencies of these economies suddenly turn around and flee these markets as if economic policy would have changed dramatically. Те же самые рынки, которые ранее демонстрировали «доверие» к политике развивающихся стран и стран с переходной экономикой, что выражалось в повышении курса валют этих стран, внезапно отворачиваются от них и уходят с этих рынков, как будто экономическая политика вдруг резко изменилась.
Now that Tom is dead, Stefan and Elena are the last pair of doppelgangers, which might explain why Stefan and Elena are suddenly having vision-type situations of each other. Сейчас когда Том мертв, Елена и Стефан... последняя пара двойников, что может объяснить, почему Стефан и Елена внезапно имеют видения друг о друге.
M-m-me and Junior are playing catch in the yard one day and... and suddenly I start talking to a figment of my imagination while my child chases a ball into the street. Однажды я и малыш играем в мяч во дворе, и внезапно я начинаю разговаривать с плодом своего воображения, пока мой ребенок катит мяч на проезжую часть.
You're alone in the room, we came back, and suddenly there's a gun under the cushion? Ты была одна в комнате, а мы потом вернулись И внезапно пистолет оказался под подушкой?
You'll make all sorts of mistakes, you'll turn on each other, you'll stop talking, and suddenly I'm doing two dinners a week instead of one because you can't be in the same room. Вы сделаете все возможные ошибки, вы обозлитесь друг на друга и перестанете разговаривать, и внезапно я уже устраиваю два ужина в неделю вместо одного, потому что вы не сможете находиться в одной комнате.
I mean, you go from having band practice every day and seeing certain people every day, and then suddenly you're not. Я имею в виду, ты каждый день приходишь с репетиции и каждый день видишь одних и тех же людей, и внезапно ничего этого нет.
Can you imagine what they'd think if they suddenly found out it was all real? Можешь представить что они подумает если они внезапно поймут, что все это было правда?
I was looking for a place to park, and then suddenly for the first time, Я искала, где припарковаться и внезапно, впервые в моей жизни
But if he was DJK's helper back in the day, why go quiet for ten years and then suddenly start killing again? Но если он когда то был помощником "ДиД", зачем уходить в тень на десять лет и затем внезапно начать убивать?
Riding to work on a streetcar, the barely 20-year-old Einstein looked up at a clock tower, and suddenly it all clicked. ид€ в трамвае по пути на работу Ёйнштейн, которому едва исполнилось 20, посмотрел на городские часы и его внезапно осенило.
And then suddenly, you'll hear the scrape of a footstep behind you, but before you can even turn around, - pop! - Aah! А потом внезапно услышите звук шагов за спиной, но прежде, чем успеете повернуться, - хлоп!
(c) Economic: If for any reason, large numbers of expatriates suddenly leave Qatar, not only will their productivity capabilities be lost and projects be delayed, but a secondary downturn in the economy will occur when their spending is lost; с) экономические аспекты: если по каким-либо причинам большое число иностранцев внезапно покинет Катар, будут не только утрачены их производительные возможности и произойдут задержки в осуществлении проектов, но произойдет также экономический спад в результате утраты их вклада;
Or that he's over his mother enough that he won't just suddenly pull up stakes and vanish if things don't get better? Или что он достаточно привязан к своей матери, что внезапно не смотает удочки и не исчезнет, если ситуация не улучшится.
And I don't know if it's because I actually know what love is, Or because you somehow broke through this thick skull of mine, but suddenly, these poems... И я не знаю, потому ли это, что я по-настоящему знаю, что такое любовь, или потому, что вы как-то пробились через мой медный лоб и внезапно эти поэмы...
We'd already been in Minsk for some months... when one night... in early September, 1943, we were woken when the lights were suddenly switched on, and our huts were - Мы были в Минске уже в течение нескольких месяцев когда однажды ночью в начале сентября 1943 года были разбужены светом посреди ночи наши бараки внезапно огласили крики немцев:
Well... then I don't know how it happened, but suddenly there's a knife in my hands and you know me old man was a butcher, so I know how to handle knives. Ну... Потом, я не знаю как это случилось, но внезапно в моих руках оказался нож... и мой старик был мясником, поэтому я знаю, как обращаться с ножами.
Yekaterina, despite the fact that she screamed that she was pregnant, had her fingers snapped and her head smashed in, but suddenly a car leaving from behind the nearest corner scared off the killers, which saved Yekaterina's life and pregnancy. Екатерине, несмотря на то, что она кричала, что беременна, переломали пальцы и разбили голову, но внезапно выехавшая из-за ближайшего угла машина спугнула убийц, что спасло Екатерине жизнь и беременность.
If you remember anything from that night, Mr. Reyes, if anything suddenly occurs to you, please don't hesitate to contact us. Если вспомните что-то из событий той ночи, мистер Рейес если что-нибудь внезапно придет на ум пожалуйста, не колеблясь свяжитесь с нами
I... I didn't understand any of it at first, but I would stare at it for hours, and then suddenly something would pop into my head and - and I would write it down. Я... Я не понял ни одного из них вначале, но я пытался понять их часами, а затем, внезапно, что-то возникло у меня в голове и... и я написал его.