You were standing on this platform and then suddenly you're failing and failing and boom... you wake up. |
Вы стояли на этой платформе и затем внезапно вы уже падаете и падаете и бам... вы проснулись. |
No, but why... you're gone suddenly Florence? |
Нет, но почему тогда ты так внезапно уехала? |
The woman takes one cruise to Jamaica, and suddenly, it's |
Женщина съездила всего лишь один круиз на Ямайку и внезапно: |
And suddenly it just came spewing out, line after line, paragraph after paragraph. |
И внезапно пальцы сами стали печатать. Строчка за строчкой, пункт за пунктом. |
It's suddenly very important to me that I live for a long time. |
Говорите мне о здоровье, я внезапно хочу долго жить. Господи! |
And suddenly, I'm underground in this garage, wearing a bulletproof vest and - and wondering how the hell I got there. |
И внезапно, я спускаюсь в этот гараж, облаченная в бронежилет, и задаю себе вопрос: какого черта я здесь делаю. |
You might think that, in the short time I was away... when I came back, I'm suddenly... |
Можно подумать, что еще недавно я был далеко... а когда я вернулся, я внезапно... |
You know, when people we care about suddenly turn against us, we can come up with all sorts of reasons to explain it. |
Ты знаешь, когда люди, о которых мы заботимся внезапно поворачиваются против нас, Мы можем придумать самые разные причины, чтобы объяснить это. |
It's suddenly dawned upon me that he isn't very bright. |
внезапно до меня дошло, что он не очень умный. |
While you and I were walking through the forest, you ate a persimmon that was spelled by a witch, and you suddenly lost your memory. |
Пока мы с тобой шли через лес, ты сьел хурму, которая была заколдована ведьмой, и ты внезапно потерял свою память. |
So I walk into my boss's office and suddenly I realize, |
И вот я вошел в офис босса и внезапно подумал: |
I don't get it, what happened - you suddenly like me now? |
Я не понял, что случилось - внезапно ты меня полюбил? |
They ordered us out really suddenly, and I was hopping planes, and then I thought maybe I'd surprise you, but I can... |
Они нас внезапно вывезли, я прыгала по самолётам, а потом подумала, может, удивить тебя, но я могу... |
So suddenly you don't have a death wish? |
О, так тебе внезапно захотелось умереть? |
Why do you suddenly want to hang out with a couple of 25- year-olds? |
Почему тебе так внезапно захотелось проводить время с 25-летней парой? |
But the second that cameras show up, you decide you suddenly have a daughter? |
Но как только появились камеры, ты решил, что у тебя внезапно появилась дочь? Элис... Успокойся. |
I was in Thirsk, and I suddenly thought, why not take a chance? |
Я была в Тирске и внезапно подумала, почему бы не попробовать. |
Am I the only on who's suddenly nervous about bringing a criminal into the police station? |
Я единственный, кто внезапно занервничал по поводу привода в полицейский участок преступника? |
Are you telling me that all of this could just suddenly end at any time? |
То есть вы хотите сказать, что все это может внезапно прекратиться? |
And now, suddenly, we're to believe she's a witch? |
А теперь, внезапно, мы должны поверить, что она ведьма? |
I mean, there's dozens of reporters on that plane - who've suddenly gone dark? |
Я имею в виду, что на самолете десятки репортеров, которые внезапно притихли? |
When I saw your face up there after it was all over I suddenly realized I was about to tear down a good person. |
Когда я увидел твое лицо после того, что произошло я внезапно понял, что собирался погубить хорошего человека. |
But, Liv, suddenly you're able to do things that you were never able to do before. |
Но, Лив, внезапно ты можешь делать то, чего никогда не могла раньше. |
You know, suddenly, I had everything you'd lost. |
Знаешь, внезапно у меня было всё, что ты потеряла: |
He was so dedicated, I invited him to play with us, but then he suddenly stopped coming |
Он настолько интересовался музыкой, что я пригласила его играть с нами, но тогда он внезапно прекратил приходить. |