Guess who suddenly walked into the station all terrified and gave himself up? |
Отгадай, кто внезапно появился в участке весь испуганный и заодно сдался? |
It was like my life was suddenly just over. |
Это как будто моя жизнь просто внезапно оборвалась |
Look, and then suddenly, someone knocked me out, and a couple days later, I woke up in a D.C. hotel with this new identity. |
И внезапно кто-то вырубил меня, И я очнулась через несколько дней в отеле округа Колумбия с этой новой личностью. |
Now, suddenly, there's this Kiley girl who's supposedly some old friend. |
Внезапно появляется эта девочка которая предположительно некий старый друг |
And when it chooses you, you're suddenly thrust into a club that you didn't ask to join. |
И когда рак выбирает вас, вы внезапно вступаете в клуб, в который совсем не просились. |
Now suddenly it matters that I understand? |
Внезапно тебе важно, пойму ли я? |
My art teacher made a pithy "blue period" comment, and my top prom prospect suddenly found a girlfriend in Canada. |
Мой учитель рисования оставил содержательный комментарий "голубой период", и мой самый вероятный спутник на школьный бал внезапно нашёл девушку в Канаде. |
But while I was working, about 40 of them suddenly disappeared from the screen, all of them from a sender named Zombie19. |
Но пока я работал, около 40 из них внезапно пропали с экрана, все они от отправителя по имени Зомби19. |
OK, John, I'm suddenly realising I probably owe you some sort of an apology... |
Ок, Джон, я внезапно осознал, что наверное должен принести свои извинения... |
So, this is why Brad is suddenly "unavailable" forever? |
Так вот почему Брэд внезапно "недоступен" навсегда? |
Then, suddenly, all this smoke and screaming, |
Потом внезапно появился весь этот дым и крики, |
There's a cell tower 12 miles from here that was suddenly doing a lot of business with some burners in Detroit. |
В 12 милях есть вышка сотовой связи, которая внезапно стала очень активно связываться с кем-то в Детройте. |
Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the flavor of geraniums and orange blossoms. |
Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина... |
Serious enough for the leaders to suddenly embrace a Vulcan peace initiative? |
Настолько большой, что его руководители вдруг внезапно примут вулканскую мирную инициативу? |
Well, I was shoplifting a lamp chop when suddenly fire erupted from the liver tray. |
Ну, я воровала в магазине баранину, когда, внезапно, возник пожар на полке с печенью. |
In a bidding war, even when you win, what you thought you wanted can suddenly be reappraised... |
В ценовой конкуренции, даже когда выигрываешь, то, что ты хотел, может внезапно быть переоценено... |
I was with Meredith Grey, and suddenly, it was 3:00 A.M. |
Мы были с Мередит Грей, и внезапно - три утра. |
And then suddenly it just clicks, right? |
И внезапно это просто приходит на ум, понимаешь? |
What should I do, you left so suddenly, |
Что должен я делать, Вы уехали так внезапно, |
And then when I had given up all hope of finding him My taxi suddenly stopped and there, looking straight at me, was Peter's face. |
И тогда, когда я потеряла всю надежду найти его, моё такси внезапно остановилось там, где прямо на меня смотрело лицо Питера. |
Why is it suddenly I'm now the enemy? |
Почему внезапно я теперь стал врагом? |
I mean, when you hunted me down yesterday, and you told me that Gemma was a threat to your suddenly perfect marriage. |
Я о том, что ты выследила меня вчера и сказала, что Джемма угрожает твоему внезапно идеальному браку. |
So she walks in and the rules just suddenly break? |
Так что, она появляется, и правила внезапно исчезают? |
But suddenly, she changed her mind to go to a concert |
Но внезапно, она решила пойти на концерт |
It's just I've never even heard Of this jillian person before And suddenly she's, like, your best friend. |
Дело в том, что я никогда прежде не слышала про эту Джиллиан и внезапно она становиться твоей лучшей подругой. |