| It lasted for an hour or so... and then suddenly silence again | Это продлилось в течение приблизительно часа, а затем внезапно наступила тишина. |
| Then suddenly, this women comes on, smiling at you, right. | И тут внезапно появляется женщина,... и ухмыляется тебе. |
| I guess it'd be too hard by this no, it's my fault for calling so suddenly. | Значит, к субботе будет сложно... Нет, это моя вина, что так внезапно позвонила. |
| But... why did you suddenly come and visit? | А почему вы так внезапно приехали? |
| Why do people suddenly find religion when they have kids? | А почему люди, заводя детей, внезапно обращаются к религии? |
| Walk into a doctor's office, and suddenly, boom - | Идешь в кабинет доктора, внезапно бум - |
| Why does everyone suddenly want to talk to me alone? | С чего бы это все внезапно захотели поговорить со мной наедине? |
| Then suddenly this Sean Wyatt guy shows up from England - it's like he's the chosen one. | А потом внезапно этот парень, Шон Вайт, приехал из Англии - как будто он был избранным. |
| Since when did "porch monkey" suddenly become a racial slur? | С каких пор термин "ленивая обезьяна" внезапно стал расистским оскорблением? |
| How are we suddenly going to realize someone's purpose? | Но как мы внезапно определим чье-то предназначение? |
| Well, the attraction between the spike and that suddenly expanding joint must've been so strong that the spike just shot up to the ceiling. | Ну, притяжение между шипом и внезапно расширяющимся компенсатором должно быть было таким сильным, что шип просто выстрелил в потолок. |
| I was suddenly in a position where I was asking questions I didn't know the answers to about our own story. | Внезапно я оказался в ситуации, когда я задавал вопросы не зная, как ответы относятся к нашей истории. |
| So if weapons he owns have suddenly vanished, we'd like to know who has them. | Таким образом, если его оружие внезапно исчезло, мы хотим знать, у кого оно появилось. |
| Why would Archie suddenly change his whole attitude about Danny now? | Почему Арчи внезапно изменил свое отношение к Дэнни именно сейчас? |
| Many people have suddenly become very hesitant about using the term "multicultural society." | Многие люди внезапно стали очень неуверенно употреблять термин "многокультурное общество". |
| First and foremost, the political elite might suddenly back away from essential structural reforms, and the Mexican business community's current optimism could collapse. | Первое и самое главное, политическая элита может внезапно отказаться от проведения жизненно необходимых структурных реформ, и мексиканское бизнес-сообщество, которое в настоящее время испытывает оптимизм, падет духом. |
| And then suddenly, the past two weeks, he's reckless, missing simple reads, throwing interceptions, and then... | А потом внезапно в последние две недели он безрассуден, пропускает простые передачи, бросается на перехват а потом... |
| It was like you suddenly turned a blinding light on something that had always been half a shadow. | Как будто внезапно зажегся ослепительный свет и осветил то, что всегда было в тени. |
| Then why did all the former owners suddenly skip town? | Тогда почему все бывшие владельцы внезапно покинули город? |
| Victims of psychogenic amnesia suddenly lose all memory of their previous lives, including their sense of personal identity. | Страдающие психогенной амнезией внезапно теряют всю память о своей предыдущей жизни, в том числе чувство своей собственной идентичности. |
| And suddenly it makes a difference in terms of making space accessible. | И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным. |
| In May 1927 he was appointed Governor of the Seychelles, but died suddenly just six months later. | В мае 1927 года был назначен губернатором Сейшельских островов, но внезапно скончался 27 ноября 1927 года. |
| First of all, how did President suddenly become my father? | В первую очередь, как президент так внезапно стал моим отцом? |
| Why does she suddenly want to split up? | Почему она так внезапно подала на развод? |
| I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. | Я помню, как мы выходили из кинотеатра и внезапно начали осознавать этот факт, шли, держась за руки и размышляли над этими вопросами. |