Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
In contrast, those of higher economic status would sometimes not queue and usually, received more attention, spending more time with the examining health personnel and receiving better medication than the poor. Людям, занимающим более высокое экономическое положение, наоборот почти не приходилось стоять в очередях, медицинские работники, как правило, уделяли им больше внимания и тратили на них больше времени, они получали более качественные медицинские препараты, чем небогатые пациенты.
The State party affirms that based on information from its Ministry of Foreign Affairs, every family in China has a Hukou Ben, which is a household booklet reflecting information such as birth, civil status, marriage and death. Государство-участник, основываясь на информации, полученной от его Министерства иностранных дел, утверждает, что каждая семья в Китае имеет "хукоу бень", т.е. семейную книжку, в которой отражается такая информация, как рождение, семейное положение, вступление в брак и смерть.
Readiness codes should never be set to "not ready" status upon "key-on" or "key-off". Коды готовности ни при каких обстоятельствах не должны показывать статус "отсутствие готовности" при повороте ключа в замке зажигания в рабочее или нерабочее положение.
Migrants should be specifically included in the post-2015 agenda, with migrant-specific targets for health, education and decent work, including a target for prohibiting discrimination on the ground of legal status. Положение мигрантов должно быть обозначено отдельной темой в повестке дня на период после 2015 года, в которой конкретно для мигрантов должны быть установлены показатели в области здравоохранения, образования и доступа к достойной работе, в том числе показатель в области запрещения дискриминации по признаку правового статуса.
Bolivia has shifted from low-income country to middle-income country status, thereby also improving its risk rating. Боливия перешла из разряда стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода, улучшим при этом свое положение в рейтинге кредитного риска.
By the legislative amendments, the requirement of granting a person a three-year residence permit while determining his status has been introduced. Путем внесения поправок в законодательство, согласно которым вводится положение о предоставлении лицу вида на жительство сроком на три года на период рассмотрения вопроса о предоставлении ему соответствующего статуса.
The volatile security situation in Afghanistan is endangering nutritional status and livelihoods through the displacement of increasing numbers of people in the southern and south-eastern regions. Сложившаяся в Афганистане нестабильная обстановка в области безопасности ставит под угрозу положение дел в области питания и источники средств к существованию, поскольку все больше жителей южных и юго-восточных регионов страны оказываются на положении перемещенных лиц.
This would have given him a very high position in the Silla bone rank system, which governed the political and military status that a person could attain. Это дало ему очень высокое положение в системе социальной стратификации, которая называлась кольпхум («качество кости», «качество рода») и определяла политический и военный статус, которого мог достичь человек.
"Yet, special and differential treatment to assist developing countries in bridging the disparity gaps and addressing differences remains largely unimplemented and has no legally binding status. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
The nutritional status of children had improved significantly over the previous five years, with reductions in the percentages of stunted and underweight children as well as in under-five mortality. За предшествующие пять лет значительно улучшилось положение в области питания детей, при этом снизились показатели процентной доли отстающих в росте и имеющих недостаточную массу тела детей, а также показатель смертности детей в возрасте до пяти лет.
Section 14 (1) enables the Deeds Register to register and to"... disclose the full name and status of the person, whether unmarried, married, widowed or divorced". В частности, пункт 1 статьи 14 предоставляет органу, регистрирующему договор, право регистрировать и"... раскрывать полное имя и положение лица, вне зависимости от того, состоит ли это лицо в браке или нет, является ли оно вдовцом/вдовой или расторгло брак".
Stakeholders expressed a wide range of views on the status of the human rights situation in Fiji, concurring that Fiji is a country in political transition. Представители заинтересованных сторон высказали самые разные взгляды на положение с правами человека на Фиджи; при этом все сошлись во мнении относительно того, что Фиджи - это страна, находящаяся в политическом отношении на переходном этапе.
The global development and peace agenda stated in the Millennium Development Goals cannot be achieved until women are economically, socially and politically empowered, their rights are protected and they enjoy equal status with men. Повестку дня в области глобального развития и мира, заявленную в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно выполнить до тех пор, пока женщинам не будут предоставлены экономические, социальные и политические права, обеспечена их защита и равноправное положение с мужчинами.
In order to rectify that situation, the Franchimont Act established the notion of the injured party, an intermediate status between that of mere complainant or victim and that of claimant for criminal indemnification. Для того чтобы исправить такое положение, законом Франшимона было введено понятие потерпевшего, который занимает промежуточное положение между простым истцом или лицом, которому был причинен ущерб, и гражданским истцом.
The Board recommended that UNFIP enforce the requirement that implementing partners submit quarterly utilization reports within the established deadlines and also closely monitor the submission of the report on the status of project accomplishments by implementing partners. Более того, положение с выполнением пяти проектов невозможно было определить ввиду отсутствия очередных и годовых и окончательных отчетов.
The National Directorate of Migration succeeded in processing the 184,351 persons who have been granted legal residency status under the Patria Grande programme in 60 days. Without the involvement of the above-mentioned institutions, it would have required approximately 667 days to do so. Без участия учреждений, упомянутых в предшествующем пункте, Национальное управление по вопросам миграции не смогло бы в 60 дней узаконить положение 184351 лица, уже урегулировавших свое положение по программе "Большая родина", на что иначе потребовалось бы 667 дней.
Choosing an appropriate type of kimono requires knowledge of the garment's symbolism and subtle social messages, reflecting the woman's age, marital status, and the level of formality of the occasion. Выбор верного кимоно сложен из-за необходимости учитывать символизм традиционного костюма и социальные посылы, такие как возраст, семейное положение и уровень официальности мероприятия.
In the light of marital status, the inequality based on whether one is married or not is deemed to be discrimination against women. семейное положение: дискриминацией в отношении женщин является неравенство, обусловленное семейным положением;
On the national level, the Women's Forum within the Slovenian Roma Federation organized a conference on ways to improve the status of Roma women in Slovenia, which took place on 7 June 2008. В нем анализируются нынешнее положение и меры, принятые соответствующим министерством, проводится обзор основных нерешенных вопросов и даются рекомендации о путях их решения.
Frequently they were relegated to an inferior status in the community, and hence women in general, and African women in particular, found themselves in difficulty where basic services and access to education were not available. Нередко, занимая более низкое положение в обществе, женщины вообще и африканки в частности испытывают трудности из-за отсутствия базовых служб и доступа к образованию.
Ms. V. Vestreng reported on the status of emission data submitted during the 2004 reporting round. А. Положение дел в области представления отчетности в 2004 году
Despite the couple's opposition, the court ruled them divorced on the basis of the tribal rule of parity of status between families and tribes as a condition of the validity of their marriage. Несмотря на возражения супружеской пары, суд распорядился о расторжении брака на основании правила, по которому равное положение семей и родов является условием для признания брака действительным.
Thus it may be said that the Slavery Convention contains the following definition: Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised (art. 1 para. 1). Так, Конвенция о рабстве делает следующее определение: "Под рабством понимается положение или состояние лица, в отношении которого осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности" (пункт 1 статьи 1).
Accordingly, the government has put forward efforts to study the status of gender-disaggregated statistics and to promote production of gender-disaggregated statistics. Соответственно, правительство приняло меры к тому, чтобы изучить положение дел с наборами данных, дезагрегированных по признаку пола, и оказать содействие в обработке статистики в разбивке по признаку пола.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.