| people: status at 1 August 1998 | положение по состоянию на 1 августа 1998 года |
| Women's equal rights and status with men in all spheres of political, economic and social life were enshrined in Guyana's amended Constitution of 2001. | Равные права и равное положение женщин и мужчин во всех сферах политической, экономической и общественной жизни закреплены в Конституции Гайаны с внесенными в нее в 2001 году поправками. |
| The Committee recommends specifically that the legislation explicitly prohibit discrimination on any grounds, including language, national, ethnic or social origin, property, disability and birth status. | Комитет особо рекомендует, чтобы в законодательство было включено прямое запрещение дискриминации по любым признакам, как-то: язык, национальное, этническое или социальное происхождение, имущественное положение, состояние здоровья и рождение. |
| Meeting of the Central Council and of the Studies Committees; Theme: "The status of persons" (Second Committee), Tunis, October 1980. | Заседание Центрального совета научных комитетов: правовое положение личности (второй комитет), Тунис, октябрь 1980 года. |
| Proposed and revised schedule and actual status of contract signing as at 31 March 2004 | Предлагаемый и пересмотренный график и фактическое положение дел с подписанием контрактов на 31 марта 2004 года |
| Cost sharing Earmarked project activities - status of allocations | Ассигнования на проектную деятельность - положение с ассигнованиями |
| In another report, women's low status, especially their lagging educational attainment, was cited as the main obstacle to fertility decline. | В другом докладе одним из главных препятствий на пути уменьшения рождаемости было названо неадекватное положение женщин, особенно их недостаточный образовательный уровень. |
| Takes note of the status of contributions to the Peacekeeping Reserve Fund as at 31 December 2004; | принимает к сведению положение со взносами в Резервный фонд для операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 2004 года; |
| Two processes influence the social status of the rural women: | На положение женщин в сельских районах влияют 2 процесса: |
| These keep Filipino women, regardless of ethnicity or religion, on an unequal status to men in marriage and in family relations. | Они ставят филиппинских женщин, независимо от их этнического происхождения или религии, в неравное положение по сравнению с мужчинами в вопросах брака и семейных отношений. |
| He agreed that the number of women in leadership positions, in public life or elsewhere, had a positive effect on their status in society. | Он согласен с тем, что тот факт, что ряд женщин занимают руководящие позиции в государственной жизни или в других сферах, оказывает позитивное воздействие на их положение в обществе. |
| A member of the ECE secretariat described the current status of the practical implementation of the UNFC worldwide, in accordance with ECOSOC Decision 1997/226. | Один из членов секретариата ЕЭК описал нынешнее положение в области практического осуществления РКООН в странах мира в соответствии с решением 1997/226 ЭКОСОС. |
| With that in mind, the State party should consider adopting legislation that clearly defined the status of its national machinery and accorded it wider powers. | С учетом этого государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии законодательства, в котором было бы четко определено положение этого национального механизма и делегированы ему широкие полномочия. |
| The status of the Convention's implementation in Eastern Europe was reviewed, focusing on the requirements for legislative and administrative provisions to monitor and to declare scheduled chemicals. | Было рассмотрено положение с осуществлением Конвенции в Восточной Европе с уделением особого внимания требованиям к правовым и административным нормам по мониторингу и декларированию списочных химикатов. |
| (b) Marital status - all participants would be assumed to be married, with wives five years younger than their husbands. | Ь) семейное положение - предполагается, что все участники будут состоять в браке, причем жены на пять лет моложе своих мужей. |
| So far as the laws and regulations are concerned, married status does not affect security of employment. | Семейное положение, в соответствии с подзаконными актами, никак не влияет на гарантии занятости. |
| (b) The status of appropriations, including: | Ь) положение с ассигнованиями, в том числе: |
| It is characteristic that education, especially higher education, maintains a priority status in the system of social values of girls. | Характерно, что образование, и в особенности, высшее, сохраняет приоритетное положение в системе социальных ценностей девушек. |
| Current status of complaints (as at 1/10/2003) | Текущее положение с жалобами (по состоянию на 1/10/2003) |
| The main topics discussed during visits are: transfers, prisoners' work, benefits, status of the prisoner's case, etc. | Основными темами запросов являются: переводы (перемещения), труд заключенных, их права и привилегии, процессуальное положение осужденного и т.д. |
| Participants had discussed the current status of international humanitarian law, the challenges it faced, and the progress made in its development. | Участники семинара обсудили текущее положение с документами по международному гуманитарному праву, имеющиеся здесь проблемы и прогресс, достигнутый в развитии этого права. |
| D. 2002 status and regional initiatives | Положение дел и региональные инициативы в 2002 году |
| Although she welcomed the constitutional provision according special treatment to women, children and disabled persons, she felt that grouping them in a single category reinforced stereotypes about their inferior status. | Хотя оратор приветствует положение Конституции, в котором для женщин, детей и инвалидов предусмотрены специальные меры обращения, она полагает, что объединение этих трех категорий лиц в одну закрепляет стереотипное представление об их якобы «более низком статусе». |
| In recognition that immigration laws can make women and their children vulnerable, some countries have legislation permitting abused women to petition on their own for legal status. | Признавая, что иммиграционные законы могут ставить женщин и их детей в уязвимое положение, некоторые страны приняли законы, разрешающие женщинам, подвергшимся грубому обращению, самостоятельно ходатайствовать о предоставлении законного статуса. |
| In other words, a wife must defer to her husband in all things, and most particularly in matters of social status. | Другими словами, жена должна во всем занимать подчиненное положение по отношению к своему мужу, в первую очередь в том, что касается социального положения. |