The Governing Council of the Centre at its eighth session reviewed its administrative and financial status as well reports on its work in 2012. |
На своей восьмой сессии Совет управляющих рассмотрел административное и финансовое положение Центра, а также доклады о его работе, проделанной в 2012 году. |
Population, however, is a less reflective criterion than economic status, which is a proxy indicator for ability to pay. |
Однако количество населения является менее показательным критерием, чем экономические положение, которое является косвенным показателем платежеспособности. |
Implementation status of Internet protocol telephony at Headquarters |
Положение дел с внедрением Интернет-телефонии в Центральных учреждениях |
Despite tentative steps towards the resolution of final status issues, the situation on the ground in the occupied territories remained bleak. |
Несмотря на первые шаги, направленные на решение вопросов, касающихся окончательного статуса, положение на местах на оккупированных территориях остается неутешительным. |
Reports that track the status of compliance and the implementation of evaluation directives must be prepared and disseminated periodically by the Office of the Under-Secretary-General. |
Канцелярией заместителя Генерального секретаря должны периодически готовиться и распространяться доклады, в которых отслеживается положение дел с соблюдением и выполнением директив, отданных по итогам оценки. |
Meanwhile, women have less access to legal services, putting them at a significant disadvantage should they face arrest or prosecution on the basis of their HIV status. |
В то же время женщины в меньшей степени пользуются доступом к юридическим услугам, что ставит их в весьма невыгодное положение в случае ареста или преследования на том основании, что они являются носителями ВИЧ-инфекции. |
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. |
Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона . |
A Consultant has recently been appointed by the Commonwealth Secretariat to look at the status regarding human rights education and to submit recommendations on the way forward. |
Недавно Секретариат Содружества назначил консультанта, который изучит положение дел в области образования по правам человека и представит рекомендации по дальнейшим действиям. |
How was the Convention incorporated into domestic law, and what was its constitutional status? |
В какой степени Конвенция является частью внутреннего законодательства и какое положение предписывается Конвенции Конституцией страны? |
Thus the former "erased persons" now had either Slovene citizenship or permanent residence status, and their human rights situation was the same as that of other citizens or foreigners, respectively. |
Таким образом, бывшие "вычеркнутые лица" в настоящее время имеют либо словенское гражданство, либо статус постоянных жителей, а их положение с точки зрения прав человека является соответственно таким же, что и у других граждан или иностранцев. |
Information document: Ratification status of the ECE Water Convention, its amendment and Protocols |
Информационный документ: Положение с ратификацией Конвенции по водам ЕЭК, поправок и протоколов к ней |
B. Human rights status of specific vulnerable groups within Sierra Leone |
В. Положение в области прав человека конкретных уязвимых групп населения в Сьерра-Леоне |
Referring to ongoing data collection, map 2 reflects the status of replies to the questionnaire sent in 2012, as at 25 January 2013. |
С учетом текущего процесса сбора данных, карта 2 отражает положение с представлением ответов на вопросник, разосланный в 2012 году, по состоянию на 25 января 2013 года. |
In addition there was information collected on economic activity (the labour market status) according to the information obtained from the administrative sources. |
Кроме того, информация, собранная об экономической деятельности (положение на рынке труда), основывалась на информации из административных источников. |
Property status and place of residence, including a settlement that is not legally recognized, are prohibited grounds of discrimination. |
Запрещенными для дискриминации основаниями являются имущественное положение и местожительство, в том числе местожительство в официально незарегистрированном населенном пункте. |
This situation may amount to discrimination in the enjoyment of the right to adequate housing on the basis of tenure and economic status. |
Применительно к пользованию правом на достаточное жилище такое положение может быть равнозначно дискриминации по таким признакам, как статус владения и материальное положение. |
Moreover, the nutrition status of the under-five population had deteriorated over the past five years and was expected to deteriorate in 2014. |
Кроме того, положение с обеспечением продовольствием населения в возрасте до пяти лет за последние пять лет ухудшилось и, как ожидается, ухудшится далее в 2014 году. |
The status of indigenous peoples' rights in Panama |
Положение в области прав коренных народов Панамы |
Labour is accordingly divided along the lines of gender and women are accorded lower status within the institution of marriage and of the family. |
В соответствии с этим разделение труда происходит по гендерному принципу, и женщинам отводится более низкое положение в рамках институтов брака и семьи. |
There is also a negative impact on their dignity, physical, psychosocial and moral integrity and development, participation, health, education and economic and social status. |
Эта практика также унижает их достоинство, негативно влияет на физическое, психическое и моральное состояние и развитие, участие в жизни общества, здоровье, образование и экономическое и социальное положение. |
It appears that most of the initiatives towards women do not disaggregate on account of location but rather other distinctive marks such as age, marital status and family responsibility. |
Представляется, что большинство инициатив, направленных на защиту интересов женщин, не учитывают место проживания женщин и в первую очередь принимают во внимание другие отличительные признаки, такие как возраст, семейное положение и семейные обязанности. |
Monitoring the financial status of high level public officials in the executive, legislature and judiciary through the assets declaration and monitoring system; |
контролировать финансовое положение высокопоставленных государственных служащих исполнительных, законодательных и судебных органов власти посредством декларации доходов и системы мониторинга; |
The purpose of this Act is to acknowledge the status of victims and respect their dignity through the realization of their constitutional rights. |
С помощью этого законодательства государство стремится признать положение жертв и их достоинство путем материализации их конституционных прав. |
He gave a presentation on the financial status of UN-Habitat, stressing that the financial situation of the organization had greatly improved over the past year. |
Он выступил с сообщением о финансовом положении ООН-Хабитат, подчеркнув, что за прошедший год финансовое положение Организации серьезным образом укрепилось. |
This document describes the current status of the roster of independent experts as of 1 June 2013 and makes proposals for a series of improvements. |
В настоящем документе представлено положение дел с учетным списком независимых экспертов по состоянию на 1 июня 2013 года и содержатся предложения по внесению в список ряда усовершенствований. |