Their arrival has already had favourable impact on the demographic status of the country. |
Их приезд уже оказал благоприятное воздействие на демографическое положение страны. |
The Constitution gave women equal status in respect of nationality and citizenship. |
Конституция поставила женщин в равное положение с мужчинами в отношении национальности и гражданства. |
The status of Hungarian women was affected primarily by the economy and by politics. |
На положение венгерских женщин в первую очередь влияет ситуация в экономике и политика. |
He did not believe that their status had been a serious social issue. |
Он не думает, что их положение является серьезным социальным вопросом. |
The status of these schools, compared with the specialized higher colleges, has yet to be defined. |
Положение этих школ по отношению к высшим специализированным школам еще не определено. |
Factors that contribute to high maternal mortality include women's subordinate status, poor health and inadequate nutrition. |
К факторам, определяющим высокие коэффициенты материнской смертности, относятся подчиненное положение женщин, плохое здоровье и неудовлетворительное питание. |
That marital status is an important determinant of health and longevity is a consequence of a number of factors. |
Тот факт, что семейное положение оказывает значительное влияние на состояние здоровья и продолжительность жизни, является следствием ряда факторов. |
The process of modernization and industrialization often erodes the status older women and men used to have in traditional societies. |
Процесс модернизации и индустриализации нередко подрывает то положение, которое пожилые женщины и мужчины обычно занимали в традиционных обществах. |
The Summit reviewed the current status of the implementation of the Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo. |
На встрече было рассмотрено текущее положение с осуществлением Соглашения о прекращении огня в Демократической Республике Конго. |
In an international context Sweden's nutritional status is very good. |
По сравнению с другими странами положение, существующее в Швеции в области питания, является весьма удовлетворительным. |
This has gradually been replaced by more equal status between marriage and cohabitation. |
Такое положение постепенно меняется в пользу выравнивания статуса браков и совместного проживания. |
Current status and future plan. 36 - 41 9 |
Нынешнее положение дел и планы на будущее... 36 - 41 9 |
The Commission had also considered the status of signatures, ratification, accessions and approvals of conventions that were the outcome of its work. |
ЮНСИТРАЛ также рассмотрела положение дел в вопросах подписания, ратификации, присоединения и утверждения конвенций, принятых по результатам ее работы. |
AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS The present text reflects the status of negotiations as of 3 May 1996. |
И НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ В настоящем тексте отражено положение дел на переговорах по состоянию на З мая 1996 года. |
My delegation shares the belief that the status of international cooperation to combat drug abuse and illicit trafficking needs to be re-evaluated. |
Моя делегация разделяет мнение о том, что положение дел в международном сотрудничестве по борьбе со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотиков требует переоценки. |
Marital status should not affect the residency rights of women divorced on the grounds of violence. |
Семейное положение не должно ущемлять права проживания в стране женщин, расторгнувших брак по причине бытового насилия. |
The Board examined the status of clearance of outstanding balances. |
Комиссия рассмотрела положение с погашением остатков авансированных средств. |
The status of minorities and the Baha'is in particular remains unchanged. |
Положение меньшинств, и в частности бехаистов, по существу не изменилось. |
The status of religious minorities remains precarious. |
Положение религиозных меньшинств по-прежнему вызывает серьезные опасения. |
The Task Force also reviewed the present status in data submissions and organization of the programme database. |
Целевая группа также рассмотрела нынешнее положение с представлением данных и организацией программной базы данных. |
The secretariat was currently considering the possibility of producing a document showing the report submission status of the States parties. |
Что касается секретариата, то в настоящее время он изучает возможность подготовки документа, в котором освещалось бы положение в связи с представлением докладов различными государствами-участниками. |
By providing opportunities for self-employment, many studies have concluded that these programmes have significantly increased women's security, autonomy, self-confidence and status within the household. |
Авторы многих исследований приходят к выводу, что благодаря предоставлению возможностей для самостоятельной занятости эти программы позволили значительно улучшить защищенность женщин, их независимость, уверенность в своих силах и положение в семье. |
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) provided an update on the status of submission of reports. |
Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) характеризует положение с представлением докладов. |
Fully recognizing their role and potential, his Government was committed to further enhancing their status. |
В полной мере осознавая их роль и их потенциал, правительство стремится еще более улучшать их положение. |
The status of Sudanese women remained a major source of concern. |
Положение суданских женщин по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |