| The roles and responsibilities assigned to women and men on the basis of stereotypes relegate women to a subordinate status and limit their economic opportunities. | Распределение ролей и обязанностей между женщинами и мужчинами, сложившееся под влиянием глубоко укоренившихся стереотипов, обусловливает подчиненное положение женщин и ограничивает их экономические возможности. |
| The post-independence sociological reality of women's status and participation in public affairs was extremely poor and unequal. | Социальное положение женщин и их участие в работе органов власти после обретения независимости было крайне проблемным и неравноправным. |
| They put a piece of cloth around their necks so they can assert their status and recognize each other as non-threatening kindred. | Они обвязывают кусок ткани вокруг своей шеи, таким образом утверждая своё положение, и узнают друг в друге безобидного сородича. |
| But California state family code 143.089 clearly marital status shall have no factor... when temporary, emergency orders have been signed by a custodial parent. | Но Семейный Кодекс штата Калифорния ясно предусматривает, что семейное положение не имеет значения, когда экстренное разрешение на временную опеку подписано опекающим родителем. |
| The brother contended that the husband's tribe was of lower status and that he had failed to disclose this when seeking permission to marry Fatima. | Брат утверждал, что род её мужа занимает более низкое положение и что тот не сообщил об этом, когда спрашивал разрешения на брак с Фатимой. |
| A petition was sent to the Emperor asking him to re-introduce local self-government, education in Polish and Ukrainian and granting Polish with a status of official language. | Императору было направлено прошение возобновить самоуправление города, обучение на польском и «руськом» языках и гарантировать официальное положение польскому языку. |
| We choose only such procedures that do not abuse our status to the disadvantage of our clients. | Выбираем такую форму переговоров, чтобы своим поведением не злоупотребили свое положение по отношению не в пользу своего клиента. |
| I began to be indebted to afford luxuries and expenses, which my economic status wouldn't really allow for. | Я залезла в долги... позволяя себе роскошь и иные расходы, поскольку моё финансовое положение... было весьма ограниченным. |
| On the same subject, CODESEH refers to the status of victims as witnesses and/or parties in the related judicial proceedings. | По тому же вопросу КОДЕСЕ ссылается на положение жертв в таких судебных процессах и на их статус свидетелей и/или потерпевших45. |
| Mr. CHUNG Hae-moon said that the time had come for an update on the status of decentralization and field representation. | Г-н ЧУН Хаемун говорит, что пора уточнить то положение, которое сложилось в области децентрализации и представительства на местах. |
| The current status of the development of international standards on the release of contaminated material and sited from regulatory control was reviewed by Ms. B. Batandjieva. | Г-жа Б. Батанджиева осветила текущее положение в области разработки международных норм, касающихся высвобождения зараженного материала и изъятого из сферы нормативного контроля. |
| His legal status is the same as that of non-convicted persons, except as regards the rights which have been reduced or forfeited. | Его правовое положение не отличается от положения находящихся на свободе лиц, за исключением прав, в которых он был поражен или ограничен. |
| One reason for this is that most women in Malawi are considered of lower status compared to their male counterparts. | Это обусловлено, в частности, распространенным мнением о том, что большинство женщин занимают низшее положение по сравнению с мужчинами. |
| It is this policy background which produced the outlier status in inter-country comparisons, which Sri Lanka is known for. | Именно такой политический фон обусловил то обособленное положение, которое занимает Шри-Ланка при ее сравнении с другими государствами. |
| In that regard, I would like to refer to document A/65/597, which reflects the current status of voluntary contributions. | В этой связи я хочу сослаться на документ А/65/597, в котором описывается нынешнее положение дел в отношении добровольных взносов. |
| Such designations are a "status" and they are determined by a woman. | Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной. |
| At present, the status of the 1,575 communications registered is as follows: | Положение с рассмотрением Комитетом по правам человека 1577 зарегистрированных сообщений является следующим: |
| It could reflect on his status (and thus dominance) that the police chose to take no action against Lord Byron when the "boxing" was reported. | Это могло бы бросить тень на его статус (и, таким образом, на его доминирующее положение в иерархической системе), и поэтому полиция решила не возбуждать в отношении лорда Байрона каких-либо судебных процедур, когда поступили сообщения о такой "затрещине". |
| In later times, actual claimants to this title used their position to promote themselves in status and fact to the High Kingship. | В более поздние времена фактические претенденты на этот титул использовали своё положение, чтобы заявить о себе в этом статусе и стать фактическим верховным королём Ирландии. |
| In 2009, changes in government policy rendered migrant tobacco workers especially vulnerable to abuse because they were no longer able to secure regular employment status. | Изменение курса в государственной политике, произошедшее в 2009 году, поставило трудовых мигрантов, работающих в табачной отрасли, в особенно уязвимое положение, сделав их незащищенными перед лицом произвола, поскольку они лишились возможности официального трудоустройства. |
| Taking advantage of its favourable location and status as a Special Economic Zone company, the company is interested in finding an investor in order to put its existing development plans into action. | Привлекательными для возможных инвесторов являются льготы, которые общество имеет в связи с имеющимся позволением на деятельность в Тарнобжеской Специальной Экономической Зоне "Euro - Park Wislosan", а также выгодное географическое положение, т.е. близость украинского рынка, белорусского, а также чешского и словацкого. |
| These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. | Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин. |
| Conversely, women's status and career advancement in an organization should be facilitated if that organization is already gender-aware and gender-oriented in its substantive programmes. | С другой стороны, положение женщин и их служебный рост облегчались бы в тех организациях, которые в своих основных программах учитывают гендерный аспект и ориентированы на решение гендерной проблемы . |
| It has without question harmed the health and nutritional status of the Cuban people by preventing the import of medicine, food and medical supplies and equipment. | Нет сомнения в том, что блокада нанесла урон здоровью кубинского народа и ухудшила положение в области обеспеченности населения продовольствием, поскольку режим эмбарго не позволял Кубе импортировать лекарства, продовольствие и медицинские препараты и оборудование. |
| One of the loan requirements for real estate (either for construction or purchasing) is that the "mortgager is requested to present marital status from an authorized institution". | Одним из требований, предъявляемых к потенциальным заемщикам, намеревающимся приобрести недвижимость (путем строительства или покупки), является требование о том, чтобы заемщик "представил выданные официальным учреждением документы, подтверждающие его семейное положение"45. |