The following summary table shows the financial position and status of funds for the year 2005. |
В приведенной ниже краткой таблице отражено финансовое положение и состояние ликвидности за 2005 год. |
Their status is reviewed by the OIOS every six months. |
Положение дел в этой области УСВН рассматривает раз в шесть месяцев. |
These country reports review the status of diffusion of ICTs, describe policies and provide specific recommendations aimed at ICT uptake in enterprises. |
В этих страновых докладах анализируется положение дел с распространением ИКТ, описывается политика и приводятся конкретные рекомендации, нацеленные на освоение ИКТ предприятиями. |
Attention was drawn to the current status of monitoring in the Arctic. |
Было обращено внимание на нынешнее положение дел в области мониторинга в Арктике. |
Other factors of both direct and indirect discrimination are homeland, language, race, education, economic situation, origin or social status. |
Другими признаками как прямой, так и косвенной дискриминации являются страна происхождения, язык, расовая принадлежность, образование, экономическое положение, происхождение или социальный статус. |
The nation's leaders were eager to raise women's status and increase their role within a clear and just Islamic philosophical framework. |
Руководители страны стремятся улучшить положение женщин и укрепить их роль в соответствии с конкретными и обоснованными нормами исламской философии. |
There is no specific law that clearly states that a woman's marital status should not affect her employment security. |
Не существует специального закона, в котором бы четко указывалось, что семейное положение женщины не должно влиять на гарантии ее занятости. |
As example, the Marital status is a filter variable for the dependent variable Years of marriage. |
Например, семейное положение представляет собой фильтрующую переменную для такой зависимой переменной, как количество лет в браке. |
Efforts were also under way to improve the status of internally displaced persons in Afghanistan and to reintegrate them on an expedited basis. |
Правительство Афганистана также стремится улучшить положение внутренне перемещенных лиц и обеспечить их скорейшую реинтеграция. |
However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. |
Вместе с тем имеется немало сложностей, оказывающих негативное воздействие на положение в стране со свободой вероисповедания. |
The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. |
Внесение поправок в ряд законодательных положений свидетельствует о решимости правительства уравновесить права и обеспечить равное положение мужчин и женщин. |
Men and women, regardless of their civil status, have equal opportunities and responsibilities. |
Мужчины и женщины, каким бы ни было их гражданское положение, имеют равные возможности и несут равные обязанности. |
Sector-specific laws are also important, regulating the socio-economic status and other rights of foreign nationals in Slovenia. |
Важное значение имеет также отраслевое законодательство, регулирующее социально-экономическое положение и другие права иностранных граждан в Словении. |
The Criminal Procedure Reform Act has brought about an improvement of the status of victims at several levels. |
Принятие Закона о реформе уголовного судопроизводства позволило улучшить положение жертв по ряду аспектов. |
When imposing a fine, the judge shall take account of the perpetrator's economic status. |
При назначении штрафа судья должен принимать во внимание экономическое положение виновника. |
This does not apply as marital status does not affect job security. |
Это не рассматривается, поскольку семейное положение не влияет на гарантии занятости. |
The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres. |
Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин. |
The status of those specific requests is dealt with in the next section. |
Положение дел относительно этих конкретных просьб рассматривается в следующем разделе. |
International counter-terrorism instruments: status of ratification |
Международно-правовые документы по борьбе с терроризмом: положение дел с ратификацией |
The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. |
Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц. |
A number of emerging developing countries need to be accorded permanent status on the Council to better reflect today's circumstances. |
Ряду укрепляющих свое положение развивающихся стран следует предоставить статус постоянных членов Совета, чтобы лучше отражать сегодняшние реалии. |
The Committee regularly examines, monitors and reports the status of the subject to the Cabinet. |
Комитет регулярно рассматривает, контролирует положение дел в этой области и докладывает об этом кабинету. |
Under this status women's chances for economic or personal development are limited given that those opportunities are dependent on the husband. |
В рамках данного права возможности женщины улучшить свое экономическое или личное положение ограниченны, поскольку зависят от мужа. |
This provision enjoys customary international law status. |
Это положение имеет статус обычного международного права. |
Others with influence and status can ride out the temporary setbacks with the support of friends and financial institutions. |
Другие - те, которые имеют влияние и более прочное положение в мире, - могут выбраться из временных потрясений с помощью друзей и финансовых учреждений. |