| The following summary table shows the financial position and status of funds for the year 2005. | В приведенной ниже краткой таблице отражено финансовое положение и состояние ликвидности за 2005 год. |
| Their status is reviewed by the OIOS every six months. | Положение дел в этой области УСВН рассматривает раз в шесть месяцев. |
| These country reports review the status of diffusion of ICTs, describe policies and provide specific recommendations aimed at ICT uptake in enterprises. | В этих страновых докладах анализируется положение дел с распространением ИКТ, описывается политика и приводятся конкретные рекомендации, нацеленные на освоение ИКТ предприятиями. |
| Attention was drawn to the current status of monitoring in the Arctic. | Было обращено внимание на нынешнее положение дел в области мониторинга в Арктике. |
| Other factors of both direct and indirect discrimination are homeland, language, race, education, economic situation, origin or social status. | Другими признаками как прямой, так и косвенной дискриминации являются страна происхождения, язык, расовая принадлежность, образование, экономическое положение, происхождение или социальный статус. |
| The nation's leaders were eager to raise women's status and increase their role within a clear and just Islamic philosophical framework. | Руководители страны стремятся улучшить положение женщин и укрепить их роль в соответствии с конкретными и обоснованными нормами исламской философии. |
| There is no specific law that clearly states that a woman's marital status should not affect her employment security. | Не существует специального закона, в котором бы четко указывалось, что семейное положение женщины не должно влиять на гарантии ее занятости. |
| As example, the Marital status is a filter variable for the dependent variable Years of marriage. | Например, семейное положение представляет собой фильтрующую переменную для такой зависимой переменной, как количество лет в браке. |
| Efforts were also under way to improve the status of internally displaced persons in Afghanistan and to reintegrate them on an expedited basis. | Правительство Афганистана также стремится улучшить положение внутренне перемещенных лиц и обеспечить их скорейшую реинтеграция. |
| However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. | Вместе с тем имеется немало сложностей, оказывающих негативное воздействие на положение в стране со свободой вероисповедания. |
| The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. | Внесение поправок в ряд законодательных положений свидетельствует о решимости правительства уравновесить права и обеспечить равное положение мужчин и женщин. |
| Men and women, regardless of their civil status, have equal opportunities and responsibilities. | Мужчины и женщины, каким бы ни было их гражданское положение, имеют равные возможности и несут равные обязанности. |
| Sector-specific laws are also important, regulating the socio-economic status and other rights of foreign nationals in Slovenia. | Важное значение имеет также отраслевое законодательство, регулирующее социально-экономическое положение и другие права иностранных граждан в Словении. |
| The Criminal Procedure Reform Act has brought about an improvement of the status of victims at several levels. | Принятие Закона о реформе уголовного судопроизводства позволило улучшить положение жертв по ряду аспектов. |
| When imposing a fine, the judge shall take account of the perpetrator's economic status. | При назначении штрафа судья должен принимать во внимание экономическое положение виновника. |
| This does not apply as marital status does not affect job security. | Это не рассматривается, поскольку семейное положение не влияет на гарантии занятости. |
| The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres. | Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин. |
| The status of those specific requests is dealt with in the next section. | Положение дел относительно этих конкретных просьб рассматривается в следующем разделе. |
| International counter-terrorism instruments: status of ratification | Международно-правовые документы по борьбе с терроризмом: положение дел с ратификацией |
| The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. | Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц. |
| A number of emerging developing countries need to be accorded permanent status on the Council to better reflect today's circumstances. | Ряду укрепляющих свое положение развивающихся стран следует предоставить статус постоянных членов Совета, чтобы лучше отражать сегодняшние реалии. |
| The Committee regularly examines, monitors and reports the status of the subject to the Cabinet. | Комитет регулярно рассматривает, контролирует положение дел в этой области и докладывает об этом кабинету. |
| Under this status women's chances for economic or personal development are limited given that those opportunities are dependent on the husband. | В рамках данного права возможности женщины улучшить свое экономическое или личное положение ограниченны, поскольку зависят от мужа. |
| This provision enjoys customary international law status. | Это положение имеет статус обычного международного права. |
| Others with influence and status can ride out the temporary setbacks with the support of friends and financial institutions. | Другие - те, которые имеют влияние и более прочное положение в мире, - могут выбраться из временных потрясений с помощью друзей и финансовых учреждений. |