Name, address, social security number, family status, relatives. |
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники. |
My marriage status really doesn't come into it. |
Мое семейное положение тут не причём. |
What I want, it is not money or a social status. |
То, что я хочу это и ни деньги и ни положение в обществе. |
There'll be a hearing on your status in 30 days. |
Ваше положение будет пересмотрено через 30 дней. |
And considering her advanced status, that could open some doors for him. |
И, учитывая ее высокое положение, это откроет перед ним некоторые двери. |
I want to know Tim's status here at NCIS. |
Я хочу знать... положение Тима в морской полиции. |
Age, experience, marital status. |
Возраст, опыт, семейное положение. |
And your age, occupation, marital status, nationality. |
И ваш возраст, род занятий, материальное положение, национальность. |
E. Financial status and fund-raising activities |
Е. Финансовое положение и деятельность по мобилизации средств |
Canada views the status and role of women as a key barometer by which the success of Afghanistan's progress will be measured. |
Канада считает, что положение и роль женщин являются главным барометром, по которому следует оценивать прогресс Афганистана. |
Children enjoy special protection under article 31 which leaves their status unchanged if their parents' marriage is dissolved. |
Особой защитой пользуются дети, положение которых, согласно статье 31, не изменяется в случае расторжения брака между родителями. |
The Committee reviewed the financial status of the Trust Fund and commended those who had made voluntary contributions. |
Комитет рассмотрел финансовое положение Целевого фонда и выразил признательность государствам-членам, которые внесли добровольные взносы. |
It should be noted that some companies have already agreed to regularize their status in Kinshasa. |
Следует отметить, что некоторые компании уже согласились урегулировать свое положение в Киншасе. |
Choice of occupation most frequently influences later status on the labour market and primary possibility of employment. |
Выбор рода деятельности наиболее часто влияет на последующее положение на рынке труда и на исходные возможности трудоустройства. |
The daughters and sisters of a village would have a higher status than the wives. |
Так, в сельской местности дочери и сестры имеют более высокое положение, нежели жены. |
Further, women have an unequal status in terms of wages in the unorganized sector. |
Кроме того, женщины занимают неравное положение с точки зрения размера заработной платы в неформальном секторе. |
women status as vulnerable, poor and marginalised groups in societies; |
а) положение женщин как уязвимых, бедных и маргинальных социальных групп в различных странах; |
This conference sought to address domestic abuse and the educational status of indigenous women in Guyana. |
На конференции рассматривались вопросы насилия в семье и положение женщин Гайаны из числа коренных народов в области образования. |
This is what he did... to preserve his honour and status. |
Вот что он сделал... чтоб сохранить свою честь и своё положение. |
The table below shows the current status of the main international human rights treaties in Indonesia. |
В таблице ниже представлено текущее положение дел в отношении различных международных договоров по правам человека в Индонезии. |
Within the Ministry of Justice, efforts have been made for some years to improve witness protection and the status of victims. |
В министерстве юстиции на протяжении ряда лет предпринимались усилия с целью улучшить защиту свидетелей и положение потерпевших. |
Education, ethnicity and economic status all affect to women's willingness to use modern medical facilities. |
На желание женщин пользоваться современными медицинскими услугами влияют такие факторы, как образование, этническая принадлежность и экономическое положение. |
The movement towards gender equality has not been able to substantially change women's status. |
Движение к обеспечению гендерного равенства не смогло существенно повлиять на положение женщин. |
Against this background, investment in this sector is expected to enhance the status of rural women in a significant manner. |
Учитывая вышесказанное, ожидается, что инвестиции в этот сектор позволят в значительной мере улучшить положение сельских женщин. |
Customary laws accord women a status of prestige in Samoan society based on the specific an interacting gender roles. |
Обычное право предоставляет женщинам престижное положение в самоанском обществе с учетом специфики и взаимодействия роли мужчин и женщин. |