Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
Refusal to employ a woman on grounds of pregnancy was prohibited by law and marital status was also irrelevant for the purposes of recruitment. Законом запрещено отказывать женщине в трудоустройстве по причине ее беременности, и ее семейное положение никаких не связано с процессом трудоустройства.
It was also carrying out education programmes and striving to improve the economic status of all strata of the population, but particularly the most vulnerable segments. Также правительство проводит просветительские программы и стремится улучшить экономическое положение всех слоев населения, особенно наиболее уязвимых.
Men performed the majority of physical labour in rural areas and that responsibility determined the status of men in the village and in the family. Основную часть физического труда в сельских районах выполняют мужчины, и эта их обязанность предопределяет положение мужчин в селе и в семье.
The report contains a detailed analysis of the legal status of travellers in Switzerland and examines the draft legislation being developed at both the cantonal and federal levels. В этом документе подробно анализируется правовое положение кочевого населения Швейцарии и рассматриваются проекты законодательных актов, разрабатываемые на уровне кантонов и Конфедерации.
Ms. Corti said that her concerns centred on the status of the nearly 79 per cent of the female population living in rural areas. Г-жа Корти говорит, что основную озабоченность у нее вызывает положение почти 79 процентов женщин, проживающих в сельских районах.
What is my legal status during auction? Каково моё правовое положение на аукционе?
There is a correlation in the employment status of a country to its economic performance and development. Положение в области занятости в любой стране зависит от ее экономических показателей и показателей развития.
I'm Dr. House. Anyone explain to you your status? Я доктор Хауз кто-нибудь объяснил вам ваше положение?
Many of the new post-communist societies - consumed with revenge, resentment, and raw struggles for power and status - became breeding grounds for aggressive nationalism. Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
And what is your marital status, Mr. Kristal? Каково ваше семейное положение, мистер Кристал?
The situation of women was closely connected with their status in the labour market and with respect to retirement. Положение женщин тесно связано с их статусом на рынке труда и с условиями выхода на пенсию.
The new Code confirmed the husband's status as head of the family, but the obedience clause had been deleted. Новый Кодекс подтверждает статус мужа как главы семьи, однако положение о послушании в нем уже не фигурирует.
The purpose of the audit was to assess the adequacy of programme management and status of programme implementation. Цель этой проверки заключалась в том, чтобы оценить эффективность управления программой и положение дел в области ее реализации.
C. Current status and assessment of developments concerning trade in forest products and services С. Нынешнее положение дел и оценка событий, происходящих в области торговли лесной продукцией и услугами
FSAU continues to monitor agricultural production, food availability, market prices, the nutritional status of the population and other factors affecting the food security situation in Somalia. ГОПБ продолжает вести наблюдение за сельскохозяйственным производством, наличием продовольствия, рыночными ценами, питанием населения и другими факторами, влияющими на положение в области продовольственной безопасности Сомали.
What's the status of noncombatants and civilians? Каково положение гражданских лиц и вспомогательного персонала?
The health and nutritional status of the population in and around the port of Greenville, estimated at 35,000, was described as appalling. Положение населения в порту Гринвилл и в районах вокруг него, численность которого, по оценкам, составляет 35000 человек, характеризовалось с точки зрения состояния здоровья и питания как ужасающее.
The present status of courses being planned in 1993-1994 is as follows: В настоящее время существует следующее положение в области разрабатываемых в 1993-1994 годах курсов:
In answer to the question whether the Government encouraged women's education for employment that would give them higher pay and status, the representative referred to the Model Career Guidance Programme. Отвечая на вопрос о том, поощряет ли правительство получение женщинами такого образования, которое позволяет им найти работу, обеспечивающую более высокие заработки и положение, представитель отметила, что правительством разработана типовая программа консультирования в вопросах выбора профессий.
It assesses the present status and prospects for the development of basic industries in the region in order to help policy-makers to undertake correct practical measures for implementing their industrial programmes. В нем анализируются текущее положение и перспективы развития основных отраслей промышленности в регионе, чтобы помочь директивным органам принять правильные практические меры в целях осуществления национальных промышленных программ.
The status of materials produced by the Training Unit of the Department of Peace-keeping Operations is given in the table below. Положение в области подготовки материалов Подразделением подготовки кадров Департамента операций по поддержанию мира отражено в приводимой ниже таблице.
Maps will then be produced on the status and risk of desertification, to make it possible to simulate the impacts of European agricultural policy on land degradation. Впоследствии будут разработаны карты, отражающие сложившееся положение и опасность опустынивания, в целях моделирования воздействия сельскохозяйственной политики стран Европы на процесс деградации земельных ресурсов.
The police should be provided with help in maintaining better relations with civil society, improving the status of its members and modernizing its methods. Необходимо также помогать полиции поддерживать более конструктивные отношения с гражданским обществом, улучшать положение ее сотрудников и модернизировать методы ее работы.
Tables 1 to 3 show the financial status of UNIDIR, as follows: В прилагаемых таблицах показано финансовое положение ЮНИДИР:
Funding status as at 24 October 1995 Положение с финансированием на 24 октября 1995 года