Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
CRITICAL LOADS OF ACIDIFICATION, EUTROPHICATION AND HEAVY METALS: STATUS, EXCEEDANCES AND PROGRESS ON NITROGEN MODELLING КРИТИЧЕСКИЕ НАГРУЗКИ ПОДКИСЛЕНИЯ, ЭВТРОФИКАЦИИ И ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛОВ: ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ, УРОВНИ ПРЕВЫШЕНИЯ И ХОД РАЗРАБОТКИ МОДЕЛЕЙ ДЛЯ ОЗОНА
This constitutional norm was directly introduced in the Law on the Juridical Status of Foreign and Stateless Persons of the Republic of Moldova (art. 26). Это конституционное положение было дословно перенесено в Закон о правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства в Республике Молдова (статья 26).
Although that provision had a limited number of beneficiaries, it did enable France to grant asylum to persons not meeting the conditions set forth in the Convention relating to the Status of Refugees. Хотя это положение касается ограниченного числа бенефициаров, оно позволяет Франции предоставлять убежище лицам, которые не отвечают условиям, предусмотренным Конвенцией о статусе беженцев.
Because of the potential impact of early marriage on a girl's education and health, the State party should repeal that provision of its Personal Status Act as soon as possible. С учетом потенциального воздействия ранних браков на уровень образования и состояние здоровья девушек государству-участнику следует как можно скорее изъять данное положение из его Закона о личном статусе.
Thus, it suggests including in the Civil Code and in the Ordinance on Civil Status a provision providing that free consent is essential to the validity of a marriage. Так, он предлагает включить в Гражданский кодекс и в постановление об актах гражданского состояния положение, четко предусматривающее необходимость свободного согласия для законности брака.
B. Status of eligibility 11 - 12 5 В. Положение в области права на участие 11-12 5
The Status of Widows is one of the most neglected areas of gender issues and its invisibility in the text of the BPFA and its Outcome Document reflects this neglect. Положение вдов - одна из тех областей гендерных вопросов, которым уделяется меньше всего внимания, и отсутствие упоминаний об этом в текстах Пекинской платформы действий и заключительного документа Конференции отражает эту недостаточность внимания.
The International Conference of Ministers Responsible for the Status of Persons with Disabilities, held at Montreal, Canada, on 8 and 9 October 1992, complemented the special plenary meetings. Международная конференция министров, ответственных за положение лиц с инвалидностью, состоявшаяся в Монреале, Канада, 8 и 9 октября 1992 года, явилась своеобразным дополнением этих специальных пленарных заседаний.
Table 4 Status of accession of countries of the region to international conventions on road transport listed in ESCAP resolution 48/11, as of October 2002 Положение с присоединением стран региона к международным конвенциям о дорожных перевозках, перечисленных в резолюции 48/11 ЭСКАТО, по состоянию на октябрь 2002 года
Current Status and Potential (2003) amongst other things revealed the following: 70% of the interviewed women who are currently in part-time jobs indicated that they worked part-time because of their family situations. Нынешнее положение и потенциал (2003 год), в частности, показали следующее: 70 процентов опрошенных женщин, которые в настоящее время работают в течение неполного рабочего дня, заявили, что их вынуждают к этому семейные обстоятельства.
The Family Status Discrimination Ordinance (FSDO) was enacted in June 1997 and came into operation in November of the same year. Положение о дискриминации по причине семейного положения (ПДСП) было принято в июне 1997 года и вступило в силу в ноябре того же года.
Status of adherence to the principal treaties relating to various aspects of international terrorism and international drug control Положение в области присоединения к основным международным договорам, касающимся различных аспектов международного терроризма и международного контроля над наркотиками, и соблюдения этих договоров
IPBES-2/6: Status of contributions and expenditures to date and budget for the biennium 2014 - 2015 МПБЭУ-2/6: Положение дел со взносами и расходами по настоящее время и бюджет на двухгодичный период 2014-2015 годов
Status of cash contributions received in 2012 and 2013 and pledges made for the period 2014-2018 Положение дел со взносами в денежной форме, полученными в 2012 и 2013 годах, и объявленными взносами на 2014-2018 годы
Status of voluntary funds administered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea Положение дел с целевыми фондами добровольных взносов, которыми управляет Отдел по вопросам океана и морскому праву
The Equal Status Council has also been commissioned to concentrate on defining the problem and making proposals to the Government on ways to put an end to this situation. Совету по вопросам равного статуса также было поручено сосредоточить свои усилия на том, чтобы сформулировать проблему и представить правительству предложения относительно того, как можно изменить сложившееся положение.
Indeed, with the recent establishment by the United States President of an inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status it seemed to be trying to shift the balance. На самом деле, в связи с недавним учреждением президентом Соединенных Штатов межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико создается впечатление, что они пытаются изменить положение в свою пользу.
IISL reported that its Standing Committee on the Status of Space Law Treaties monitored the signature, ratification and accession or adherence to the United Nations space treaties. МИКП сообщил, что его Постоянный комитет по вопросу о состоянии международных договоров в области космического права отслеживал положение дел с подписанием, ратификацией договоров Организации Объединенных Наций по космическому праву и присоединением к ним.
A recently-enacted Regulation on the Legal Status of Arrested Persons and Police Interrogations provided procedural guarantees for persons being held and questioned in police detention, including their unreserved right to consult with legal counsel at all times. Недавно принятое Положение о правовом статусе арестованных и проведении полицейского дознания содержит процессуальные гарантии для лиц, находящихся под стражей и допрашиваемых в полиции, включая их безоговорочное право в любое время консультироваться с адвокатом.
The Family Status Discrimination Ordinance protects from discrimination persons who have responsibility for the care of an immediate family member. Положение о дискриминации по причине семейного положения обеспечивает защиту от дискриминации для лица, осуществляющего уход за ближайшим членом семьи.
Status of the proposed agreement between the United Nations Joint Staff Pension Board and the Government of the Russian Federation Положение дел в связи с предлагаемым соглашением между Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и правительством Российской Федерации
Status of ratification; and Amendment of the Convention. а) положение дел в области ратификации; и
It was extremely troubling that the United Nations should ask States parties to consider the situation in such a region to fall within the meaning of article 1 of the Convention relating to the Status of Refugees. Чрезвычайно сложно усмотреть логику в тезисе о том, что Организации Объединенных Наций следует предложить государствам-участникам рассматривать положение в таком регионе в качестве подпадающего под действие статьи 1 Конвенции о статусе беженцев.
That provision remained applicable in cases where the asylum-seeker was not granted asylum, if the application had not been manifestly unfounded pursuant to the Convention relating to the Status of Refugees. Г-н Лерше подчеркивает, что это положение остается применимым в том случае, когда проситель не получает права на убежище, если его просьба не является явно необоснованной согласно Конвенции о статусе беженцев.
Table 5: Status of the NIPs Portfolio, as of Dec 15, 2005 Таблица 5: Положение дел в том, что касается НПВ, по состоянию на 15 декабря 2005 года