Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
Recognizing the special vulnerable status of LLDCs acceding to WTO and the challenges faced by these countries within the context of their accession processes, признавая особо уязвимое положение развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, присоединяющихся к ВТО, и учитывая проблемы, с которыми эти страны сталкиваются в контексте своих процессов присоединения,
At the time of writing, there is no international presence in the Vanni and the United Nations has been unable to receive reports of child recruitment or verify the status of children previously recruited. На момент составления настоящего доклада в Ванни не было персонала международных организаций, и у Организации Объединенных Наций не было возможности ни получать сообщения о вербовке детей, ни проверять положение тех детей, о которых сообщения поступали раньше.
He named the top five contributors to regular resources, reviewed the core contribution status, and remarked on the US$ 4.7 billion in non-core resources contributions and its associated funds and programmes. Он назвал пять основных доноров, обеспечивающих пополнение регулярных ресурсов, проанализировал положение со взносами в основные ресурсы и прокомментировал ситуацию с поступлением 4,7 млрд. долл. США в качестве взносов по линии неосновных ресурсов и соответствующие фонды и программы.
The status of the ratification of the Protocol in UNECE member countries/regional economic integration organizations; Положение с ратификацией Протокола в странах-членах Европейской экономической комиссии ООН или в организациях региональной экономической интеграции;
The first presentation, which focused on the work being carried out by the risk reduction and emergency response community, was entitled "Disaster management and risk reduction in Central Asia: current status and needs/expectations". Первое сообщение, в котором освещалась работа, ведущаяся сообществом по снижению риска и экстренному реагированию, было сделано на тему "Предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций и снижение риска в Центральной Азии: текущее положение и потребности/ожидания".
Article 13, paragraph 1, of the Criminal Code stipulates that an act's criminal status and its liability to punishment are determined according to the law in force at the time of its commission. Согласно части 1 статьи 13 УК, преступность и наказуемость деяния определяются законом, действовавшим во время его совершения, в части 2 статьи 13 УК содержится положение, где оговорены случаи, составляющие исключение из этого общего правила.
The socio-economic status is an important factor of the scope, dropout rate and the rate of completing primary and secondary school. Социально-экономическое положение является важным фактором, определяющим охват начальным и средним образованием, количество детей, покидающих школу на этих ступенях, и количество детей, завершающих обучение.
The current status of these issues of programme management is reviewed in the OIOS report on the inspection of the programme management of ODCCP. Нынешнее положение дел в этих областях управления программами рассматривается в докладе УСВН об инспекции управления программами в Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП).
Ms. Kusorgbor said that, subsequent to the adoption of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, the world had increasingly acknowledged the important role of women and the need to improve their status in all societies. Г-жа Кусоргбор признает, что положение женщин улучшилось после принятия Пекинской Платформы действий и осуществления результатов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, однако, в мире все еще есть женщины, подвергающиеся дискриминации, а их права человека нарушаются лишь потому, что они женщины.
Nonetheless, on the basis of existing information, it is possible to make some generalizations to elucidate the prevailing status of the gender issue and underscore the simultaneous paradoxical perspective of gender sensitivity in the abstract, yet meagre gains in practice. Тем не менее на основе имеющейся информации можно сделать некоторые обобщения, позволяющие прояснить положение дел с учетом проблематики пола и одновременно подчеркнуть парадоксальность ситуации, когда факторы пола теоретически принимаются во внимание, но редко учитываются на практике.
Despite the fact that these basic rules of human rights are applicable to non-citizens, the actual circumstances of migrants, particularly those with irregular administrative status, do not match the ideas reflected in the aforementioned instruments. Однако, несмотря на существование этих основных норм в области прав человека, применяемых к негражданам, реальное положение иммигрантов, прежде всего иммигрантов, не имеющих законных документов, значительно отличается от того, что предусмотрено в указанных документах.
With the exception of "maternity leave", staff benefits (including financial credit) within the public sector are not gender specific, but are based on employment terms and conditions such as years of service, employment status (permanent or temporary), and rank. За исключением "отпуска по беременности и родам" все льготы (в том числе финансовый кредит) предоставляются служащим государственного сектора независимо от пола, но в соответствии с условиями найма, таких как трудовой стаж, статус работы (постоянная или временная) и служебное положение.
In addition, without addressing the health and nutritional status of children, including malnutrition, hearing and vision impairments and the consequences of HIV, including children without parents, stigma and discrimination, it would not be possible to achieve Education for All. Кроме того, невозможно достичь цели образования для всех без учета состояния здоровья и положения с питанием детей, включая недоедание, нарушения слуха и зрения и последствия ВИЧ, в том числе положение детей-сирот, общественное осуждение и дискриминацию.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
Statistics and studies that target the children of minorities or migrants are rare, and studies that focus on children tend to rarely disaggregate according to racial, ethnic, minority or migrant status. Статистические данные и исследования, предметом которых является положение детей, принадлежащих к меньшинствам, или детей мигрантов встречаются нечасто, и в исследованиях, посвященных положению детей, далеко не всегда проводится конкретный анализ расовых и этнических аспектов, а также вопросов, касающихся статуса меньшинств или мигрантов.
(c) Technical material. Survey questionnaire and code-book for in-depth migration surveys; status of older people; and family, reproduction and related health aspects. с) технические материалы: вопросник обследования и свод правил для проведения углубленных исследований проблем миграции; положение лиц пожилого возраста; и проблемы семьи, воспроизводства и смежные аспекты здравоохранения.
U5MR is a sensitive indicator of many factors in assisted countries, including health, women's status and nutrition, and should be updated regularly; Коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет является довольно точным показателем состояния многих факторов в странах, которым оказывается помощь, включая состояние здоровья населения, положение и питание женщин, и этот показатель должен обновляться на регулярной основе;
Its status with respect to the constituent instrument of the organization and with respect to the organization as Действительно, передача оценки оговорки государствам, которые уже являются участниками учредительного документа, с тем чтобы добиться ее единогласного принятия, ставит делающее оговорку государство в куда более удобное положение.
The Committee was informed that the status of voluntary contributions to the World Conference is as follows: contributions amount to $7,902,461 and expenditures to $7,621,840, leaving a balance of $280,621. Комитет был информирован о том, что на сегодняшний день положение с добровольными взносами на Всемирную конференцию таково: взносы составляют 7902461 долл. США, а расходы - 7621840 долл. США, в результате чего имеется остаток средств в размере 280621 долл. США.
Status of submissions for 2003 reporting А. Положение дел в области представления отчетности в 2003 году
Status of Management Services Agreements Положение в связи с соглашениями об оказании управленческих услуг
Status of redeployed staff members Положение сотрудников, включенных в список для перераспределения
Article 14 Status of rural women Статья 14: Положение женщин, проживающих в сельских районах
STATUS OF ACCESSIONs TO AETR ПОЛОЖЕНИЕ В СВЯЗИ С ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ЕСТР
Status of 1998 data collection Положение в области сбора данных за 1998 год