Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
The Group also wished to draw attention to the poor status of fund availability for the integrated programmes and country service frameworks. Группа хотела бы также обратить внимание на неудовлетворительное положение с предостав-лением средств на комплексные программы и рамки страновых услуг.
Please describe the current status and progress achieved in the implementation of the second basic plan for gender equality Просьба охарактеризовать текущее положение и достигнутые результаты в осуществлении второго Основного плана по обеспечению гендерного равенства.
The low level of gender sensitivity combined with the influence of traditionalist public opinion are factors determining the particularly vulnerable economic status of divorced, widowed, unmarried and disabled women. Низкий уровень гендерной чувствительности в сочетании с влиянием традиционалистского общественного мнения определяют особенно уязвимое экономическое положение женщин разведенных, вдовых, незамужних, инвалидов.
Overall, women's status in the light of religion and traditions does not appear to suffer from legal gaps or insufficient texts. Как представляется, на положение женщин в контексте религии и традиций не оказывает глобального негативного воздействия наличие юридических лакун или недостаточно четко разработанных положений.
That unquestionably demonstrates the force of traditions but also shows the difficulty involved in pursuing action aimed at overcoming religious traditions that impair women's status. Это доказывает безусловную силу традиций, но в то же время показывает также сложность принятия мер по борьбе с религиозными традициями, затрагивающими положение женщины.
The Convention simply urges States to take action concerning social and cultural patterns of conduct, prejudices and customary practices which reflect stereotyped roles for women and impair their status. В Конвенции государством всего лишь предлагается воздействовать на "социальные и культурные модели поведения", "предрассудки" и "обычаи", отражающие "стереотипность роли" женщины и затрагивающие ее положение.
In developing countries, microfinancing had enabled women to increase their asset base, diminish their vulnerability, strengthen their self-confidence and improve their social status. В развивающихся странах микрофинансирование позволяет расширить базу активов женщин, уменьшить их уязвимость, укрепить веру в самих себя и улучшить их социальное положение.
What is the status of human rights in all of this? Как обстоит при всем этом положение с правами человека?
Having examined the status of trade-supporting services in developing countries and the scope for improvement through HRD, the experts considered strategies and reached conclusions about action to be recommended. Изучив положение в области услуг, обеспечивающих поддержку торговли, в развивающихся странах и возможности для улучшения существующего положения с помощью РЛР, эксперты проанализировали возможные стратегии и сделали выводы в отношении рекомендуемых мер.
Areas subject to the personal status laws of the religious communities and the position of women therein Особенности законов о личном статусе религиозных общин и их влияние на положение женщин
Among the issues on the table were the status of the peace talks, the military build-up and its regional implications and the humanitarian situation. В числе рассматриваемых вопросов были статус мирных переговоров, наращивание военного потенциала и его последствия для региона и гуманитарное положение.
In a number of countries, lack of registration of births and marriages further compounded the plight of refugees, impacting negatively on nationality status. В ряде стран отсутствие системы регистрации рождений и браков еще более усугубляет тяжелое положение беженцев, негативно сказываясь на статусе их государственной принадлежности.
This is a status unique to the ICJ and not enjoyed by any other tribunal established since 1945. Положение Суда уникально, и подобного статуса не имел и не имеет ни один из трибуналов, учрежденных после 1945 года.
This may be attributed to the unfavorable social and economic status of the population in these areas, which is usually characterized by high population density. Такое положение можно объяснить тяжелыми с социально-экономической точки зрения условиями жизни людей на этих территориях, где обычно наблюдается высокая плотность населения.
Of grave concern to the Special Rapporteur was the situation of women whose lives were governed by both constitutional and personal status laws. Серьезную озабоченность у Специального докладчика вызывает положение женщин, жизнь которых регулируется как конституционным правом, так и законами о персональном статусе.
Poverty alleviation measures combined with other social services programmes within the department were effective in improving the socio-economic status of targeted low income and vulnerable refugees. Меры по борьбе с нищетой в совокупности с другими программами социальных услуг в рамках департамента оказались эффективными и позволили улучшить социально-экономическое положение целевых категорий беженцев с низким уровнем дохода и беженцев, входящих в группу риска.
She wondered what was the current status of the proposed constitutional amendment providing for a similar quota for women in the national Parliament and in state legislatures. Она интересуется, каково нынешнее положение предложенной конституционной поправки, предусматривающей аналогичную квоту для женщин в национальном парламенте и законодательных органах штатов.
Other areas include the process of liquidating closed missions and the status of reimbursement of Member States for military and police contingents. К другим вопросам относятся процесс ликвидации закрытых миссий и положение с выплатой государствам-членам возмещения за предоставление воинских контингентов и контингентов полиции.
In that context, it was pointed out that steps have been taken to regulate the legal status and matters concerning the social protection of refugees and displaced persons. В этой связи, как было отмечено, были приняты меры, регулирующие правовое положение и вопросы социальной защиты беженцев и вынужденных переселенцев.
Which minorities were represented, and what was their status compared with that of the majority group? Какие меньшинства представлены, и каково их положение по сравнению с большей частью населения?
Consequently, the Committee should not disregard that aspect of the real situation when it examined the status of human rights in the country. Вследствие этого Комитет не должен упускать из вида этот аспект реальности, когда он рассматривает положение в области прав человека в стране.
Current status of the Energy Security Forum: Introduction and summary Нынешнее положение Форума по энергетической безопасности: введение и резюме.
Such cooperation had begun with the International Monetary Fund (IMF), but further international cooperation was needed to combat poverty and enable rural women to improve their status. Такое сотрудничество было начато Международным валютным фондом (МВФ), однако необходимо расширить рамки такого международного сотрудничества для борьбы с нищетой и предоставления сельским женщинам возможности улучшать свое положение.
Current status of UN International Framework Classification for Reserves/Resources implementation process Текущее положение в области внедрения международной рамочной классификации ООН запасов/ресурсов
The legal status of the returnees and refugees is regulated by the Migration of the Population Act and other enforceable enactments of the Republic. Правовое положение репатриантов, беженцев регламентируется Законом О миграции населения и другими нормативными правовыми актами республики.