The Chairperson also made a brief presentation in which he provided an overview of the status of the work of the Commission. |
Председатель выступил также с краткой презентацией, в которой он охарактеризовал положение дел в Комиссии. |
In this context, the situation of non-registered religious communities assumes the quality of an important test question about the understanding of the normative status freedom of religion or belief in general. |
В этой связи положение незарегистрированных религиозных общин служит проверкой важного вопроса о понимании нормативного статуса свободы религии или убеждений в целом. |
The Special Adviser to my Special Envoy addressed the meeting and discussed the status of the Framework, as well as the way forward in its implementation. |
Специальный Советник моего Специального посланника выступил на этом совещании и обсудил положение дел с осуществлением Рамочного соглашения, а также пути достижения прогресса в его осуществлении. |
Regulation on domestic servants and persons of similar status, adopted at the Cabinet session of 6 Ramadan A.H. 1434 (15 July 2013). |
Положение о домашних работниках и лицах с аналогичным статусом, принятое на заседании Кабинета 6 числа месяца рамадан 1434 года летоисчисления Хиджры (15 июля 2013 года). |
They must be brought promptly before a judicial or other authority whose status and tenure afford the strongest possible guarantees of competence, impartiality and independence. |
Они должны оперативно предстать перед судебным или другим органом, статус и положение которого обеспечивают максимально прочные гарантии компетентности, беспристрастности и независимости. |
The status of Gabonese women can be studied in three main stages: |
Положение женщин в Габоне можно оценивать в рамках трех больших периодов: |
Freedom of religion and legal status of churches and religious communities |
Свобода вероисповедания и правовое положение церквей и религиозных общин |
The basic purpose of this Strategy is to improve the status of most vulnerable groups of citizens and to ensure continual progress in attaining equality and non-discrimination. |
Основная цель этой Стратегии заключается в том, чтобы улучшить положение уязвимых групп граждан и обеспечить непрерывный прогресс в деле достижения равенства и недискриминации. |
Due to their lack of status and power, people living in poverty are also particularly vulnerable to corruption, clientelism or co-option. |
Бедственное положение и отсутствие возможностей делают также лиц, живущих в нищете, особенно уязвимыми перед коррупцией, системой кумовства и покровительства. |
Now we know that women had high status in Minoan society, and it's possible, even probable, that she was a priestess. |
Как нам известно, женщины занимали высокое положение в минойском обществе, и, возможно, скорее вероятно, что эта женщина была жрицей. |
Perhaps you wish to return to this status? |
Возможно, ты бы хотела вернуть это положение? |
All units, give me a status report now. |
Всем группам, доложите положение, живо! |
(b) Current status: liquefaction, regasification and storage, maritime transport technologies, GTL; |
Ь) нынешнее положение: сжижение, регазификация и хранение, технологии морских перевозок, СЖТ |
The socio-economic status of individuals and the way in which they view equality of opportunity for social mobility are factors that influence such perceptions. |
На это восприятие оказывают воздействие такие факторы, как социально-экономическое положение людей и то, как они относятся к равенству возможностей социальной мобильности. |
The report will address the status of implementation of trade-related commitments, obstacles encountered, best practices identified, follow-up action needed and possible OSCE assistance to participating States. |
В докладе будут анализироваться положение с выполнением обязательств в области торговли, встреченные препятствия, наилучшая выявленная практика, необходимые последующие меры и возможная помощь ОБСЕ участвующим государствам. |
Current status of the timeline of the work of the African Union-United Nations Panel established pursuant to Security Council resolution 1809 |
А. Нынешнее положение в отношении сроков работы Группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций, учрежденной резолюцией 1809 Совета Безопасности |
Women in Bhutan enjoy a high status compared to other developing countries, especially within the region, with relative freedom and equality in many spheres of life. |
Женщины в Бутане занимают более высокое положение по сравнению с другими развивающимися странами, особенно странами региона, пользуясь сравнительной свободой и равноправием во многих сферах жизнедеятельности. |
Moreover, recent research showed that household type and marital status were more important determinants of low income in later life for women than for men. |
Кроме того, последнее проведенное исследование показало, что для женщин в большей степени, чем для мужчин, под конец жизни важными определяющими факторами являются тип домашнего хозяйства и семейное положение. |
He requested clarification concerning the status of the draft legislation that would sanction acts of racial discrimination, in particular the revision of the Penal Code. |
Он просит разъяснить положение с законопроектами, которые предусматривают санкции за акты расовой дискриминации, в частности положение с пересмотренным Уголовным кодексом. |
Specifically, the regulation on public disclosure of marital status today has been integrated into Law 20/2011 of 21 July concerning the Civil Register. |
В частности, положение о публичном раскрытии информации о семейном положении на сегодняшний день включено в Закон 20/2011 от 21 июля, касающийся книги записи актов гражданского состояния. |
(b) Situation of Chileans of African descent, and status of the first study to quantify that population; |
Ь) Положение чилийцев африканского происхождения и ход проведения первого исследования относительно численности данной категории населения. |
So you should have some status, right? |
Теперь и ты занимаешь видное положение, правда? |
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. |
Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление. |
Furthermore, some immigrant communities, including the Vietnamese community, were well established and the Czech Republic needed to consider granting them national minority status. |
Кроме того, некоторые общины иммигрантов, включая вьетнамскую общину, занимают достаточно устойчивое положение, и Чешской Республике необходимо рассмотреть вопрос о предоставлении им статуса национального меньшинства. |
It attempts to objectively present the status of Korean women by explaining government policies to implement the articles of the Convention, discussing the shortcomings, and explaining ways to further improve the situation. |
В нем делается попытка дать объективную оценку положения корейских женщин, рассказав о том, какие правительством предпринимаются меры для претворения в жизнь статьей Конвенции, обсудив имеющиеся проблемы и разъяснив те пути, по которым можно было бы улучшить сложившееся положение. |