Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
Its status with respect to the constituent instrument of the organization and with respect to the organization itself is determined much more rapidly. Его положение по отношению к учредительному документу организации и по отношению к организации как таковой прояснится значительно быстрее.
However, the image of women in religion generally and their subordinate position may explain - albeit very indirectly - these practices, which are prejudicial to women's status. Однако именно образ женщины в религии в целом и ее статус низшего существа могут, пусть и весьма косвенно, объяснять эту практику, которая ущемляет положение женщин.
Concerned at the extent of discrimination in national criminal justice systems which affects particularly vulnerable groups or those having an inferior status in society, будучи обеспокоена масштабами распространения явления дискриминации в национальных системах уголовного правосудия, которая особенно затрагивает лиц, относящихся к уязвимым группам или занимающих приниженное положение в обществе,
Women's subordinate status is primarily a cultural phenomenon and extends, in both temporal and geographical terms, far beyond religions, at least those which are traditionally blamed for keeping women in an inferior position. Подчиненное положение женщин является прежде всего явлением культурного порядка, которое как в географическом, так и в хронологическом отношениях далеко выходит за пределы религии, по крайней мере тех, которые традиционно обвиняются в наделении женщины статусом низшего существа.
It is also important to note that effective action against cultural practices affecting women's status, even though they pose serious risks to their health, integrity or lives, has to be undertaken tactfully and with respect for the cultural heritage of the persons involved. Важно также отметить, что эффективная борьба с культурной практикой, затрагивающей положение женщин, даже если она является весьма вредоносной для их здоровья, жизни или неприкосновенности, должна проводиться с тактом и уважением к культурным устоям соответствующих лиц.
Please indicate your age group: Please indicate your family status: Укажите, пожалуйста, Вашу возрастную группу: Укажите, пожалуйста, Ваше семейное положение:
The nutritional status of children has shown no appreciable change since 1992, with nearly half of our children chronically malnourished or stunted in growth. Положение дел в области питания детей практически не улучшилось с 1992 года, и почти половина наших детей хронически недоедает или отстает в росте.
The status of submission of reports by States parties under article 19 of the Convention as at 18 May 2001, the closing date of the twenty-sixth session of the Committee, appears in annex V to the present report. Положение дел с представлением докладов государствами-участниками в соответствии со статьей 19 Конвенции по состоянию на 18 мая 2001 года - дату закрытия двадцатой шестой сессии Комитета - отражено в приложении V к настоящему докладу.
The status of ratification (as of 7 December 2001) of the Convention and its protocols by NIS and the Baltic States is illustrated in table 1. Таблица 1 отражает положение дел (по состоянию на 7 декабря 2001 года) с ратификацией ННГ и Балтийскими государствами Конвенции и протоколов к ней.
He stated that the report followed a common format used by UNDP, UNFPA and WFP, and was structured so that issues were addressed in terms of status, problems, lessons learned and recommendations for action. Он заявил, что доклад следует общему формату, используемому ПРООН, ЮНФПА и МПП, а в структурном плане в нем последовательно излагаются положение дел в различных областях, существующие проблемы, извлеченные уроки и практические рекомендации.
In order to assess the nutritional status of elderly people, surveys were conducted in old people's homes. Чтобы оценить положение с питанием престарелых лиц, были проведены обследования в домах престарелых.
Consequently, Egypt calls for the pursuit of an effective policy to integrate the gender perspective within public policies and private programmes dealing with conflict and post-conflict periods, in order to enhance women's status at all times and under all conditions. В связи с этим Египет призывает проводить эффективную политику интеграции гендерной перспективы в государственные стратегии и частные программы, связанные с действиями в период конфликтов и в постконфликтных ситуациях с целью улучшить положение женщин во все времена и в любых условиях.
Belarus recommended organizing thematic workshops on the following topics: the status of cooperation between border control institutions in combating illegal immigration; measures to ensure the protection of participants in criminal proceedings and of other persons; and determining responsibility for border law violations. Беларусь рекомендовала организовать тематические семинары-практикумы по следующим вопросам: положение в области сотрудничества между пограничными органами в борьбе с нелегальной иммиграцией; меры по обеспечению защиты участников уголовного процесса и других лиц; и установление ответственности за нарушения законодательства о государственной границе.
Through the formation of self-help groups, the project also helps rural women to enhance their economic status by improving access to credit and income-generation opportunities, thus reducing debt burdens. На основе создания групп самопомощи проект способствует также тому, чтобы сельские женщины улучшали свое экономическое положение путем расширения доступа к получению кредитов и создания возможностей для получения доходов, благодаря чему сокращается бремя задолженности.
Most of the 45 per cent of the population that lived below the poverty line were women, whose social status did not allow them to participate in economic activities of any magnitude. Большинство из 45 процентов населения, которое находится за чертой бедности, составляют женщины, чье социальное положение не позволяет им участвовать в экономической деятельности какого-либо масштаба.
Among RFMOs with significant membership from developing States, the IOTC, WCPFC and SEAFO conventions provide for schemes to take account of the economic status of members. Если брать РРХО, в составе которых много развивающихся государств, то Конвенции ИОТК, ВКПФК и СЕАФО предусматривают схемы, учитывающие экономическое положение их членов.
The status of implementation of the Programme of Action to strengthen the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has not changed since the previous report. Положение в области осуществления Программы действий по укреплению осуществления Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах не изменилось с момента представления предыдущего доклада.
Ms. Berry said that since obtaining the right to vote in 1953, Lebanese women had advanced far in improving their status; nevertheless, much remained to be done. Г-жа Берри говорит, что положение ливанских женщин с момента предоставления им права голоса в 1953 году значительно улучшилось, однако еще предстоит многое сделать.
Women's status in society had changed substantially as a result of their equal participation in political, economic, cultural, social and civil affairs. В результате равноправного участия женщин в политической, экономической, культурной и социальной жизни и в жизни гражданского общества значительно изменилось положение женщин в обществе.
The legal status, rights and obligations of married women are further guaranteed and governed by the Married Women Act 1957. Кроме того, правовое положение, права и обязанности замужних женщин гарантируются и регламентируются Законом о замужних женщинах 1957 года.
Table 4 ICTY and ICTR status of prosecution cases as at 31 July 2003 Положение в области судебного преследования в МТБЮ и МУТР на 31 июля 2003 года
North Africa's status as one of Africa's main recipients of foreign direct investment makes it vulnerable to an expected drop in investment flows - a threat already evident before the attacks of 11 September. То обстоятельство, что Северная Африка имеет статус одного из основных получателей прямых иностранных инвестиций в Африке, делает ее положение уязвимым для неожиданного сокращения инвестиционных потоков: такая угроза была очевидной еще до совершенных 11 сентября нападений.
Discussions focused on the status of implementation of results-based management; evaluation mechanisms, oversight and accountability; personnel policy reform; and implementation of the new finance and budget system. В ходе обсуждений в центре внимания находились такие вопросы, как положение дел с обеспечением руководства, ориентированного на конкретные результаты; механизмы оценки, надзор и подотчетность; реформа кадровой политики; и использование новой финансово-бюджетной системы.
This next report will outline the epidemiological situation of malaria in malaria-endemic countries throughout the world, and it will report on the status of malaria interventions and policies. В этом следующем докладе будет кратко описано эпидемиологическое положение в страдающих от эндемии малярии странах во всем мире, причем в нем будет содержаться информация о ходе мероприятий по борьбе с малярией и соответствующей политике.
In the Democratic People's Republic of Korea, a government assessment of the nutritional status of children made in collaboration with UNICEF and WFP indicated a significant improvement between 1998 and 2002. В Корейской Народно-Демократической Республике оценка качества детского питания, проведенная правительством в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и МПП, показала, что положение значительно улучшилось в период с 1998 по 2002 год.