| You will, of course, immediately resume a peaceful status. | Вы, конечно, немедленно восстановите мирное положение. |
| And he will legalize the status of his son By naming him in his will. | И он обязан подтвердить социальное положение своего сына, включив его в свое завещание. |
| I'm not interested in your marital status, pet. | Меня не интресует ваше семейное положение, милочка. |
| And of course, her being here does not affect my status at all. | Конечно, это никак не влияет на моё положение в компании. |
| The representative referred to the historical backwardness affecting women's status in Yemen. | Представитель указала на историческую отсталость, влияющую на положение женщин в Йемене. |
| More analysis needs to be done of the impact of globalization on women's economic status. | Необходимо дополнительно проанализировать воздействие процесса глобализации на экономическое положение женщин. |
| Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. | Почти в каждой стране рабочий день женщин является более продолжительным, они получают меньшую заработную плату и занимают более низкое положение по должности по сравнению с мужчинами. |
| The account only gives the economic status of households engaged in the food production activity. | Этот счет описывает лишь экономическое положение домашних хозяйств, занимающихся производством продуктов питания. |
| The Act improves the status of those detained under hospital orders. | Закон улучшает положение лиц, задержанных по приказу о принудительной госпитализации. |
| The Committee was unable to ascertain the status of expenditures of voluntary funds received by the Tribunal. | Комитет не смог выяснить положение с расходованием средств, полученных Трибуналом по линии добровольных взносов. |
| As to ACC itself, arrangements for UNU participation will need to take into account the particular status of the University. | Что касается самого АКК, то в рамках договоренностей об участии УООН необходимо будет учитывать особое положение Университета. |
| The status of the assessed contributions of member States and remittances during the period 1989-1996 is given in table 2. | Положение с выплатой начисленных взносов государствами-членами и поступлениями за период 1989-1996 годов отражено в таблице 2. |
| This pattern is particularly worrying with respect to the status of WFP food stocks and anticipated needs for the coming year. | Эта ситуация вызывает особую обеспокоенность, учитывая положение с запасами продовольствия МПП и прогнозируемые потребности на предстоящий год. |
| U5MR in particular was related to many factors, including health, women's status and nutrition. | Показатель КСД5, в частности, связан с многими другими факторами, включая охрану здоровья населения, положение женщин и питание. |
| The Special Rapporteur thoroughly discussed the status of implementation of the Committee's Views adopted in respect of Jamaica with the authorities. | Специальный докладчик подробно обсудил с местными властями положение, связанное с претворением в жизнь соображений Комитета, принятых в отношении Ямайки. |
| The status of member States' contributions up to 1995 is presented in table 2. | Положение с поступлением взносов государств-членов за период до 1995 года включительно показано в таблице 2. |
| This provision should improve efficiency and, in addition, would reflect more clearly the distinct character and status of this category of personnel. | Это положение должно повысить эффективность и в то же время позволить более четко отражать особый характер и статус этой категории персонала. |
| The status of extrabudgetary funding was illustrated in table 2.24, from which it was clear that resources were inadequate. | Положение дел с финансированием из внебюджетных источников показано в таблице 2.24, из которой видно, что объем ресурсов является неадекватным. |
| Indicators and facts which measure present status and change over time can be of considerable assistance in debates and decision-making. | Показатели и факты, характеризующие существующее положение вещей и изменения, происходящие во времени, могут в значительной мере содействовать ходу обсуждений и принятию решений. |
| The report indicates the current status of the adoption and implementation of the country strategy note in Member States. | В докладе рассмотрено нынешнее положение дел в области принятия и осуществления документов о национальных стратегиях в государствах-членах. |
| Marriage status has an impact on access to property and income and freedom of movement. | Семейное положение влияет на доступ к имуществу и доходам и на свободу передвижения. |
| In Denmark the occupational status of both men and women also changed between 1985 and 1991. | В Дании в период с 1985 по 1991 год положение в области занятости изменилось как для мужчин, так и для женщин. |
| We have taken due note of the current status of contributions outstanding to the Organization, as well as its obligations. | Мы должным образом учли нынешнее положение с невыплаченными взносами в Организацию, а также ее обязательства. |
| Presented paper on "Legal status of the cosmonaut". | Представленная работа: "Правовое положение космонавта". |
| Socio-economic status does not play a significant role in this. | В этом отношении социально-экономическое положение не играет столь значительной роли. |