Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
In order to clarify the circumstances of the case, those participants may be examined as witnesses, in which case they will have the same legal status as witnesses. Для уточнения обстоятельств по уголовному делу данные участники уголовного процесса могут быть допрошены в качестве свидетелей, при этом на эти лица будет распространяться такое же правовое положение, как и на свидетелей.
Chapter 7 of the Constitution affirms the legal status of Gorno-Badakshan Autonomous Province, according to which it is an integral and indivisible part of the Republic of Tajikistan. Глава 7 Конституции РТ закрепляет правовое положение Горно-Бадахшанской автономной области в соответствии, с которым, она является составной и неделимой частью РТ.
Malawi stated that its socio-economic status would have a direct impact on the improvements that have been recommended in many areas, such as improvements in terms of prison conditions, compulsory education and access to health care in rural areas. Малави заявила, что ее социально-экономическое положение будет оказывать прямое воздействие на улучшения, которые было рекомендовано обеспечить во многих областях, например улучшение условий содержания в тюрьмах, обеспечение обязательного образования и доступа к медицинскому обслуживанию в сельских районах.
In reviewing the status of implementation of multilingualism across the United Nations system, the Inspectors observed a variety of situations according to the different needs of the organizations, their clients, geographical location and mandates. При рассмотрении хода внедрения многоязычия в системе Организации Объединенных Наций Инспекторы отметили различное положение дел в зависимости от разных потребностей организаций, их клиентов, географического положения и мандатов.
Their status gives the permanent members special knowledge of the rules of procedure, which they use to their advantage and, at times, to the disadvantage of the non-permanent members. Постоянный статус дает постоянным членам специальные знания правил процедуры, которые они используют себе на благо и временами ставя в невыгодное положение непостоянных членов.
(a) Key performance indicators, including the status of programme funds utilization within each result work plan; а) ключевые показатели деятельности, включая положение дел с использованием средств, предназначенных для осуществления программ, в контексте плана работы по достижению каждого отдельно взятого результата;
(a) To understand the status of the revision of the Act on Public Associations and to discuss concrete drafting suggestions; а) понять положение дел с пересмотром Закона об общественных объединениях и обсудить конкретные редакционные предложения;
The Governor of Guam intended to uphold that position by holding a plebiscite for the exercise of Chamorro self-determination within five years, with the ultimate aim of resolving the question of Guam's political status. Губернатор Гуама намеревается закрепить это положение посредством проведения референдума, чтобы в течение пяти лет воспользоваться правом чаморро на самоопределение и добиться конечной цели - решения вопроса о политическом статусе Гуама.
In practice, this provision has not been applied uniformly, a fact which created considerable difficulty for the Commission in taking a specific stance as to the status of the author of an established reservation. На практике это положение не применяется единообразно, что создает для Комиссии немалые трудности в выработке конкретной позиции в отношении статуса автора действующей оговорки.
It was indicated that the current status was the result of the interaction of different factors, i.e. legislation, other standards such as uniform rules and practice, and acceptance by market operators. Указывалось, что текущее положение вещей является следствием взаимодействия ряда факторов, включая законодательство, другие стандарты (такие, как единообразные правила и практика) и подходы, принятые среди участников рынка.
On these occasions, OHCHR should also provide an adequate explanation of the status of the allocation and disbursement of the VFFTA in order to ensure the transparency of the Fund's activities. В этих случаях УВКПЧ следует должным образом разъяснять положение с ассигнованием и распределением средств ДФФТП для обеспечения прозрачности деятельности Фонда.
Many families see little value in educating girls who traditionally have a low status in this society and are kept at home for household chores. Многие семьи не видят большого смысла в образовании девочек, которые традиционно занимают низшее положение в обществе и находятся дома для выполнения работы по хозяйству.
It had also stressed that the submission of a plan and its status of implementation should be taken into account as one factor in considering requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations. Он также подчеркнул, что представление плана и положение с его выполнением должно учитываться в качестве одного из факторов при рассмотрении просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций.
Several delegations expressed the wish for a reference to the fact that children's special and dependent status may constitute an obstacle to the pursuit of domestic remedies, recognizing the fact that it would not always be the case. Ряд делегаций предложили упомянуть в преамбуле тот факт, что препятствием для доступа детей к таким средствам правовой защиты может в некоторых случаях стать их особое и зависимое положение.
Lastly, the right of the child to such measures of protection as are required by her status as a minor, provided for in article 24 of the Covenant, is applicable in this case. Наконец, право ребенка на меры защиты, которых требует его положение несовершеннолетнего, предусмотренное статьей 24 Пакта, также применимо в данном случае.
The courts violated the principle of impartiality by granting a privileged status to the prosecutor's side, while dismissing the requests of the defence to conduct additional forensic examinations and to add certain procedural documents as evidence to the case file. Суды нарушили принцип беспристрастности, поставив сторону обвинения в привилегированное положение, отклонив ходатайство стороны защиты о проведении дополнительных судебно-медицинских экспертиз и о приобщении ряда процессуальных документов в качестве доказательств к материалам дела.
One of the main criteria for the evaluation of the progress and evolution of a country in today's world is the status of young people in that country. Одним из главных критериев оценки прогресса и развития страны в современном мире является положение молодежи в стране.
Those efforts addressed their health and food security; considered their personal and legal status, whether at home or as members of immigrant communities; and examined the systems of governance under which they live. Речь идет об охране их здоровья и о продовольственной безопасности; в этих усилиях учитывалось их личное и правовое положение как у себя дома, так и в рамках общины иммигрантов, рассматривались системы управления, в условиях которых они проживают.
Scale of fees and status of international transaction log fee payments for the biennium Шкала сборов и положение в области выплаты сборов за пользование
More than 17,000 women have graduated from the centres and, for a cost of less than $50 per woman, more than 80 per cent have improved their financial status. Обучение в этих центрах прошли более 17 тыс. женщин, 80 процентов которых, заплатив менее 50 долл. США на человека, улучшили свое финансовое положение.
The current status of achievement of this target cannot be properly discussed after only one reporting cycle, because the number of projects is reported upon for the entire biennium. Нынешнее положение с достижением данного целевого параметра не может должным образом обсуждаться после всего лишь одного отчетного цикла, поскольку число проектов сообщается за весь двухлетний период.
The status of the debts and the programme of the Government, including the bilateral agreements with countries outside the Paris Club Положение с долгами и программа правительства, включая двусторонние соглашения со странами, не принадлежащими к Парижскому клубу
Increased public awareness of women's issues and enactment of several new legislations has the potential to further improve women's legal and social status. Повышение осведомленности среди общественности по вопросам положения женщин и принятие ряда новых законодательных актов могут еще более улучшить правовое и социальное положение женщин.
230 While the Special Rapporteur was commended on his careful and systematic use of both older and recent sources from various regions around the world, some doubts were expressed as to the status of the proposed draft articles. Несмотря на то, что усилия Специального докладчика по внимательному и систематическому использованию как недавних, так и более поздних примеров, отражающих положение в различных регионах мира, получили высокую оценку, были выражены некоторые сомнения относительно статуса предложенных проектов статей.
The discussions at the workshop and the moderator's summary report contributed significantly to our understanding of the status of implementation of the provisions to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. Дискуссии в ходе семинара и краткий доклад его руководителя помогли нам лучше понять положение дел с осуществлением положений о защите уязвимых морских экосистем от губительных методов ведения рыбного промысла.