Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
With regard to the individuals named on the Committee's sanctions list, the Group continued to assess the financial status of all the individuals under sanctions. Что касается лиц, включенных в санкционный список Комитета, то Группа продолжала изучать финансовое положение всех лиц, на которых распространяются санкции.
At its fiftieth and fifty-first meetings, the Committee had examined the status of two of the parties to the Montreal Amendment in terms of the establishment of such systems. На своем пятидесятом и пятьдесят первом совещаниях Комитет изучил положение дел двух Сторон Монреальского протокола в плане создания таких систем.
As the resolutions are of a political nature, UNRWA as an organization does not aspire to create a solution to the refugee problem and rehabilitate the refugees, but rather merely to "freeze" and perpetuate their current status. Поскольку резолюции носят политический характер, БАПОР как организация не стремится найти решение проблемы беженцев и обеспечить их реабилитацию, а только лишь «заморозить» и закрепить их текущее положение.
Consequently, a target on reducing to less than 3 per cent the transaction costs of migrant remittances, as suggested by the Open Working Group on Sustainable Development Goals, would go a long way to improving the economic status of families. В этой связи задача снижения до менее чем З процентов стоимости операций по переводу средств мигрантами, как это предлагает Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития, позволит значительно улучшить экономическое положение семей.
Participants examined the status of gender policies in the drylands, in the light of present and anticipated challenges, and identified critical gaps and policy action needed to address the situation. Участники проанализировали положение в области гендерной политики в засушливых районах с учетом существующих и прогнозируемых проблем, а также выявили основные нерешенные проблемы и политические меры, необходимые для урегулирования ситуации.
In creating this master plan, the Thai government took a critical look at the current status in the country and identified areas needing improvement and through comparisons with other countries noted examples of best practices that could be adopted. В ходе разработки этого генерального плана правительство Таиланда критически оценило текущее положение в стране, определило области, нуждающиеся в улучшении, и, проведя сравнение с другими странами, отметило примеры передовой практики, которые могут быть приняты страной.
The SBI took note of the status of contributions and called upon Parties that have not paid their contributions to the core budget to do so without delay. ВОО принял к сведению положение в области взносов и призвал Стороны, которые еще не выплатили свои взносы в основной бюджет, незамедлительно сделать это.
The financial status of the Extraordinary Chambers is described in the annex to the report of the Secretary-General, together with the indicative resource requirements for both the international and national components, disaggregated by component and funding availability. В приложении к докладу Генерального секретаря представлено финансовое положение чрезвычайных палат, а также предварительные потребности в ресурсах для международных и национальных компонентов с разбивкой по компонентам и наличию финансовых ресурсов.
The Forum provided a unique multilateral platform for member States to review the current status, needs and challenges of ICTD capacity-building, and engage in fruitful networking in order to further mutual cooperation. Форум обеспечил уникальную многостороннюю платформу для государств-членов, позволив им проанализировать нынешнее положение, потребности и проблемы усиления потенциала ИКТР и принять участие в плодотворном партнерстве в целях дополнительного укрепления взаимного сотрудничества.
It reviewed the status and latest trends in ICTD capacity-building in the region, and set the stage for effective policy dialogue among the 250 participants, which included senior decision makers from 38 countries and eight regional/international organizations. На нем были рассмотрены положение и последние тенденции в деле наращивания потенциала в области ИКТР в регионе и созданы условия для эффективного диалога о политике между 250 участниками, включавшими высокопоставленных руководителей из 38 стран и восьми региональных/международных организаций.
Nonetheless, the Committee is concerned by the existence of gender stereotypes that cast women as being of an inferior status within the family and in society at large and that are preventing women from exercising all their rights on an equal footing with men. Вместе с тем Комитет обеспокоен гендерными стереотипами, в силу которых женщинам отводится более низкое положение как в семейной, так и в общественной жизни и они лишены возможности пользоваться своими правами на равных с мужчинами условиях.
In addition, the Act specifies the categories of foreign nationals who cannot be subject to expulsion under the international agreements to which Belarus is a party and regulates their legal status. Кроме того, определены категории иностранцев, не подлежащих высылке в соответствии с международными обязательствами Республики Беларусь, а также урегулировано их правовое положение.
Under the item, the Committee heard a presentation entitled "The current status of the education and research on space law in China" by the representative of China. В рамках этого пункта Комитет заслушал доклад представителя Китая под названием "Современное положение дел в области образования и исследований по космическому праву в Китае".
(c) To review the status of the licensing systems of the remaining Parties at its fifty-first meeting. с) рассмотреть положение дел с системами лицензирования оставшихся Сторон на своем пятьдесят первом совещании.
The status of initial reports as at 23 May 2014 is as follows: Положение дел с представлением первоначальных докладов по состоянию на 23 мая 2014 года:
SIFA concluded that the logical conclusion of such requirements would be a less competitive market dominated by a few large forwarders as only large enterprises would have enough in-house knowledge to gain status and access for all modes of transport. Вывод СИФА сводился к тому, что логическим следствием таких требований станет снижение конкурентоспособности рынка, господствующее положение на котором займут несколько крупных транспортных экспедиционных компаний, поскольку только у крупных предприятий будет достаточно собственного опыта для приобретения необходимого статуса и получения доступа ко всем видам транспорта.
According to the global field support strategy implementation plan status dated 31 July 2014, although the succession management plan has been developed, its implementation has been delayed. Положение дел с планом реализации глобальной стратегии полевой поддержки по состоянию на 31 июля 2014 года показывает, что, хотя план обеспечения преемственности в управлении разработан, в его осуществлении наблюдаются задержки.
(a) Take note of the status of the study requested by the Council; а) принять к сведению положение дел с исследованием, испрошенным Советом;
It also states that proposals for an enhanced Commonwealth status (Commonwealth with greater powers) remain problematic because the mutual consent consideration is one that a future Congress could choose to alter unilaterally. Целевая группа также отмечает, что реализация предложений об укреплении статуса Содружества (Содружество, наделенное большим объемом полномочий) представляется проблематичной, поскольку будущий состав конгресса может в одностороннем порядке принять решение изменить положение о взаимном согласии.
In its current formulation, guideline 4.5.3 had been modified, and the presumption as to the status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty was now based on the intention of that State. В его нынешней формулировке руководящее положение 4.5.3 претерпело изменения, и теперь презумпция относительно статуса автора недействительной оговорки к договору основывается на намерении этого государства.
At the individual level, the factors include social and economic status, individual behaviours and histories of exposure to violence. На уровне отдельно взятого человека такими факторами являются, среди прочего, социальное и экономическое положение людей, их поведение и подверженность насилию в прошлом.
Dissemination of the definitive population figures, analysing the population by such factors as age, marital status, occupation, etc., commenced in March 2012. В марте 2012 года началось распространение окончательных данных о населении в разбивке по таким признакам, как возраст, семейное положение, занятие и т.д.
Regrettably, the existing Millennium Development Goals have failed to improve the status of widows so as to relieve their poverty and marginalization and that of their children. К сожалению, существующие Цели развития тысячелетия не смогли улучшить положение вдов таким образом, чтобы облегчить нищету и маргинализацию для них и их детей.
The report outlines the current status and challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and reporting of data on supply and use of drugs. В докладе рассматриваются текущее положение и задачи, стоящие перед странами и международными и региональными организациями в области сбора и представления данных о предложении и потреблении наркотиков.
This is a national document the basic purpose of which is to improve the status of the most vulnerable categories of citizens in society and to ensure continual progress in exercising rights to equality and non-discrimination. Базовая цель этого документа общенационального масштаба состоит в том, чтобы улучшить положение в обществе наиболее уязвимых категорий граждан и обеспечить поступательное развитие в области реализации прав на равенство и недискриминацию.