The Committee considered the request carefully and concluded that Cambodia's special status would warrant a positive response to the Supreme National Council's request. |
Комитет тщательно рассмотрел эту просьбу и постановил, что особое положение Камбоджи является основанием для положительного ответа на просьбу Верховного национального совета. |
Marital status Married to Gwenda Fay Eaton on 14 January 1967 and have a son, a daughter and two foster sons. |
Семейное положение 14 января 1967 года женился на Гуэнде Фэй Итон, имеет сына и дочь, а также двух приемных сыновей. |
Ms. FENG CUI (China) said that the status of social development throughout the world remained grim, especially in the developing countries. |
Г-жа ФЭН ЦУЙ (Китай) говорит, что положение в области социального развития в мире остается неблагоприятным, в частности в развивающихся странах. |
A periodic review of the status of acceptance of all instruments of international humanitarian law would help ensure that they were accorded the attention they deserved. |
Периодический обзор статуса признания всех документов по международному гуманитарному праву поможет обеспечить такое положение, при котором им будет придаваться то значение, которого они заслуживают. |
(b) Take note of the status of the financial provisions; |
Ь) принять к сведению положение дел в области выделения финансовых ассигнований; |
The Secretariat was currently preparing an administrative instruction governing the status and conditions of employment of persons appointed on a "when actually employed" basis. |
В настоящее время в Секретариате разрабатывается административная инструкция, которая будет регулировать положение и условия службы должностных лиц, назначаемых на основе "фактического найма". |
The status of assessed contributions received and unpaid for ONUSAL and ONUCA, as at 1 March 1995, is summarized in the table below. |
Положение с начисленными взносами, полученными и причитающимися для финансирования МНООНС и ГНООН в ЦА по состоянию на 1 марта 1995 года, в кратком виде отражено в приведенной ниже таблице. |
However, this factor has more influence on the status of men in their respective occupations than on that of women. |
Однако уровень профессиональной подготовки оказывает большее воздействие на профессиональное положение среди мужчин, чем среди женщин. |
Table 2: Financial status of the staff separation programme |
Таблица 2: Финансовое положение по про-грамме прекращения контрактов сотрудников |
Moreover, the holding of the panel discussion allowed for a review of the status of implementation of the Convention in the context of the adoption of the Optional Protocol. |
Кроме того, проведение группового обсуждения позволило рассмотреть положение в области осуществления Конвенции в контексте принятия Факультативного протокола. |
States may well accept the customary status of a norm without being obliged to accept it as part of a treaty obligation. |
Кроме того, государства могут принимать соответствующее положение в качестве нормы обычного права, не будучи при этом обязанными принимать его как одно из своих договорных обязательств. |
In her progress report, the Special Rapporteur shall analyse the policy and practice of bilateral and multilateral aid for education, including the status of basic education within it. |
В своем промежуточном докладе Специальный докладчик проанализирует политику и практику в области двусторонней и многосторонней помощи на цели образования, включая положение с базовым образованием. |
The status of married persons is illustrated by the following table: |
Положение тех, кто вступил в брак, проиллюстрировано в следующей таблице: |
In developing the framework, the Commission first took detailed account of the current status of human resources management in the United Nations common system. |
При разработке основных положений Комиссия сначала подробно проанализировала нынешнее положение в области управления людскими ресурсами в общей системе Организации Объединенных Наций. |
The increase in traffic (veh km) on motorways and trunk roads reflects their status in the network hierarchy. |
Увеличение объемов движения (автомобиле-км) на автомобильных дорогах и автомагистралях отражает их положение в структуре сети автомобильных дорог. |
In this connection, account is taken of the person's previous character, occupation, age, state of health, family status and other circumstances. |
При этом учитываются также характеристика данного лица, род занятий, возраст, состояние здоровья, семейное положение и другие обстоятельства. |
The technique might be improved for 1999 using data captured during the first statistical processing like household size and head of household socio-economic status indicators. |
Этот метод может быть улучшен при проведении переписи 1999 года благодаря использованию данных, полученных на первом этапе статистической обработки, например по таким показателям, как размер домохозяйств и социально-экономическое положение главы домохозяйства. |
In several cases, developing countries had been denied the benefits of developing-country status at the time of their accession to WTO. |
Во многих случаях не признается особое положение развивающихся стран в том, что касается безотлагательного вступления в ВТО. |
The status of the least developed countries had deteriorated over the years and resulted in their being pushed to the fringe of global economic activities. |
Положение наименее развитых стран ухудшалось из года в год и привело к тому, что они оказались на задворках глобальной экономической деятельности. |
The following table illustrates the status of the deployment as at 30 September 1997: Authorized |
В приводимой ниже таблице проиллюстрировано положение с развертыванием персонала по состоянию на 30 сентября 1997 года: |
The sharp drop in the standard of living enjoyed by the population and the high unemployment rate affected women and their status to a considerable degree. |
Резкое падение уровня жизни в стране и высокая безработица серьезно ухудшили положение женщин. |
Okay, what's the status there, best friend two? |
Каково положение дел, Лучший Друг два? |
The Group discussed the status of the 1995-1996 data collection exercise through the Common Questionnaire for Transport Statistics and exchanged information on receipt of data. |
Группа обсудила положение дел со сбором данных за 1995-1996 годы в рамках общего вопросника по статистике транспорта и провела обмен информацией по полученным данным. |
The status of outstanding issues is given below: |
Ниже указывается положение дел с остающимися нерешенными вопросами: |
To this end, the GM and its staff would have a status and a position within IFAD commensurate with their expected roles. |
С этой целью ГМ и его персонал должны иметь такой статус и занимать такое положение в структуре МФСР, которые соответствовали бы той роли, которая ему отводится. |