| Gender disparity continues to exist between women and men's economic status. | Экономическое положение женщин и мужчин по-прежнему отличается. |
| In practice, pregnancy and marital status are often used subtly as an argument for not recruiting women. | На практике беременность и семейное положение часто подспудно используются в качестве аргумента для отказа женщинам в найме на работу. |
| This has a lot of bearing on the status of men and women. | Этот фактор оказывает огромное влияние на положение мужчин и женщин. |
| The following is data on marital status and education of recorded victims. | Семейное положение и уровень образования жертв приводятся ниже. |
| The Government with the aforementioned special measures aims to combat domestic violence and enhance women's economic status. | При помощи вышеупомянутых специальных мер правительство намеревается вести борьбу с насилием в семье и укреплять экономическое положение женщин. |
| Endowed with more effective tools for addressing gender issues, Georgia was continually striving to enhance the status of Georgian women. | Располагая более эффективными инструментами для решения проблем в области гендерных отношений, она стремится постоянно улучшать положение грузинских женщин. |
| Since its inception, the programme had improved the economic status of over 50 million people. | Со времени начала ее реализации эта программа позволила улучшить экономическое положение более 50 миллионов человек. |
| This version of the text reflects the status as at 18 December 2009. | Настоящий вариант текста отражает положение дел по состоянию на 18 декабря 2009 года. |
| African countries are also being encouraged to adopt the status of maternal and child health as key indicators of a functioning health system. | Африканским странам также рекомендуется принять положение дел с материнским и детским здоровьем в качестве ключевых показателей функционирующей системы здравоохранения. |
| Multiple dimensions compounding gender discrimination include economic status, geographic location, lack of access to quality public services, ethnicity and disability. | Многочисленные измерения, составляющие явление гендерной дискриминации, включают экономический статус, географическое положение, отсутствие доступа к качественным государственным услугам, этническую принадлежность и инвалидность. |
| The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. | Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким. |
| The status of present and anticipated future launch opportunities for small satellites was reviewed in another presentation. | Нынешнее положение дел в сфере запуска малых спутников и вопросы изыскания новых возможностей были представлены в отдельном докладе. |
| However, the proposed constitution did contain a provision creating a mechanism to examine future political status options. | Вместе с тем, в предолженной конституции содержится положение, создающее механизм для изучения вариантов будущего политического статуса. |
| Table 4 summarizes the status of implementation of the oversight recommendations reported by the audited business units. | В таблице 4 резюмируется положение дел с осуществлением рекомендаций по надзору, исходя из докладов проверенных подразделений. |
| If so, please provide information on the status and outcome of such proceedings. | Если да, то просьба указать, каково положение дел с такими расследованиями и каковы их результаты. |
| Article 297 of the Criminal Code also provided for the offence of violating the right to equal status. | В статье 297 Уголовного кодекса также предусматривается наказание за нарушение права на равное положение. |
| Nevertheless, he managed to improve the financial status of the Organization by various methods, including streamlining operations and reducing costs. | Тем не менее ему удалость улучшить финансовое положение Организации с помощью различных методов, включая операции по упорядочению и сокращению расходов. |
| This allowed the Office to track precisely the status of implementation of each recommendation. | Это позволяло Управлению точно отслеживать положение с выполнением каждой рекомендации. |
| The status of NAPs varies across NM countries because countries acceded to the UNCCD at different times. | Положение с подготовкой НПД является неодинаковым в тех или иных СС странах, поскольку они присоединились к КБОООН в различные сроки. |
| Table 3 shows the status of funding and implementation of the Blueprint. | В таблице 3 показано положение с финансированием и осуществлением Концепции программы. |
| Nor did the real status of that citizenship seem to have been established, given the movements of refugees and displaced persons. | Кроме того, из-за передвижений беженцев и перемещенных лиц реальное положение этой национальности не представляется подтвержденным. |
| Another indicator of access to decent living conditions as well as security is occupancy status. | Еще одним показателем доступа к достойным условиям жизни, а также безопасности является положение, касающееся владения жильем. |
| The Department of Field Support commented that the current critical status of UNMIK was such that operational effectiveness must take precedence over adherence to the standard ratios. | Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что нынешнее критическое положение в районе действия МООНК является таковым, что обеспечению оперативной эффективности должно отдаваться предпочтение по сравнению с соблюдением стандартных коэффициентов. |
| Discriminatory sociocultural attitudes that perpetuate women's subordinate status in society pose a challenge to achieving gender equality. | Достижению гендерного равенства препятствуют дискриминационные социокультурные представления, закрепляющие подчиненное положение женщин в обществе. |
| It must therefore enjoy a special status in the world trading system. | Поэтому оно должно занимать особое положение в мировой системе торговли. |