Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. НЦПЧ заявил, что в 2011 году Норвегия ввела в действие положение, ограничивающее лицам без правового статуса доступ к необходимым медицинским услугам.
They should also outline what the Government would do in the future and not merely note the current status of implementation. Они должны также определять, что правительство будет делать в будущем, а не просто отмечать текущее положение дел с осуществлением.
The legislation and implementation status for each specific right will be explained under the implementation status of the relevant article of the Covenant. Законодательство и положение в области осуществления каждого конкретного права будут изложены в пояснениях о состоянии осуществления каждой соответствующей статьи Пакта.
Legal status of foreigners and stateless persons residing on the territory of Georgia is generally similar to the status of Georgian citizens. Правовое положение иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающих на территории Грузии, обычно не отличается от правового положения грузинских граждан.
For other categories, the economic status of the head of family had practically no influence on the status of the household. По другим категориям материальное положение главы семьи практически не влияет на состояние домашнего хозяйства.
Article 16: The legal status of Lebanese women in the personal status laws Статья 16 Правовое положение ливанских женщин в законодательстве о личном статусе
This shows that the consolidation of women's status in management and improvement of their financial status have been steadily underway. Эти данные свидетельствуют о том, что роль женщин в управлении предприятиями постепенно растет, а их материальное положение неуклонно улучшается.
This provision enables the citizens of overseas collectivities where traditional law still governs civil status to retain their entitlement to such status without being obliged to renounce it. Это положение позволяет гражданам заморских территориальных единиц, где гражданские правоотношения по-прежнему регулируются традиционным правом, сохранять за собой этот статус и не подвергаться давлению с целью отказа от него.
In addition, the Tashkent City court has the status an oblast court and a higher status than the district courts within the boundaries of the capital. Кроме того, городской суд Ташкента занимает положение областного суда и является вышестоящим относительно районных судов в пределах столицы республики.
Their social status cannot be improved without the improvement of the status of agricultural households, which mainly do not make a lot of profit, or without better conditions for employment of those women who wish to establish their economic status outside their households. Их социальное положение невозможно улучшить, не улучшив жизнь семейных ячеек на селе, большинство из которых имеет скромный доход, и условия труда тех женщин, кто хотел бы встать на ноги в хозяйственном отношении вне рамок своей семьи.
The Committee reviewed the financial status of the Trust Fund and expressed its deep concern over the status of contributions, deploring the lack of progress in this area, despite commitments by member States. Комитет рассмотрел финансовое положение Целевого фонда и выразил глубокую озабоченность по поводу состояния дел со взносами, с сожалением отметив отсутствие прогресса в этом деле, несмотря на обязательства, взятые государствами-членами.
Pursuant to the provisions of the Family Act, the status of adopted children is identical to the status of biological children. В соответствии с положениями Закона о семье положение усыновленных детей идентично положению биологических детей.
The criteria for membership in village groups are age, marital status, political status, and whether one is born into the village or married into it. При приеме жителей деревни в ту или иную группу рассматриваются такие вопросы, как возраст кандидата, его семейное положение, политический статус, родился ли он в этой деревне или состоит ли он в браке с одним из ее членов.
The second presentation session, "Remote sensing in the Hindu Kush-Himalayan region: status and issues", gave an opportunity for participants to present research papers and reports on the status of space technology applications for sustainable development in their countries. На втором презентационном заседании "Дистанционное зондирование в регионе Гиндукуш - Гималаи: положение дел и вопросы" участники представили свои научные доклады и сообщения о положении дел с применением космических технологий в целях устойчивого развития в их странах.
The representative of Canada indicated that factors such as age, race, ethnicity, immigrant status and aboriginal heritage had significant effects on women's economic status. Представитель Канады указала, что такие факторы, как возраст, расовая и этническая принадлежность, статус иммигранта и принадлежность к коренному населению, оказывают существенное воздействие на экономическое положение женщин.
Data collected have allowed comparison of the status of persons with disabilities with non-disabled persons on many variables, including socio-economic status, unemployment and access to computers. Собранные данные позволяют проводить сопоставления положения людей с инвалидностью и людей без инвалидности по многим переменным, включая социально-экономическое положение, безработица и доступ к компьютерам.
Girts Trence then was forced to acknowledge that he applied to the suspect's status: The status was that I should participate in criminal proceedings begun. Гиртс Trence потом был вынужден признать, что он применяется к подозреваемому статус: Положение о том, что я должен участвовать в уголовном судопроизводстве начинается.
In that connection, some non-governmental organizations wanted to retain the provision that no separate status should be granted to national affiliates of international non-governmental organizations in consultative status. В этой связи некоторые неправительственные организации хотели бы сохранить положение, согласно которому консультативный статус не предоставляется национальным филиалам международных неправительственных организаций, имеющих такой статус.
To attempt to clearly define the concept of family status, it is necessary to refer to the more generic concept of personal status. Для точного толкования понятия семейного положения необходимо обратиться к более общему термину, обозначающему положение в обществе.
Legal and fiscal measures could also be reviewed to assess whether they impinge negatively on the status of volunteer-involving organizations, including issues related to juridical status, rights to associational activities, and resource mobilization. Можно также проанализировать правовую и бюджетную ситуацию, чтобы определить, не влияет ли она негативно на положение добровольческих организаций, включая вопросы, касающиеся юридического статуса, прав на участие в деятельности ассоциаций и мобилизации ресурсов.
Taking into account Mongolia's status as a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as its unique geographic status, принимая во внимание статус Монголии как не обладающего ядерным оружием государства - участника Договора о нераспространении ядерного оружия, а также ее уникальное географическое положение,
The following issues were on the agenda: migration, border security, status of workers, reception of students, trade, status of children born in the Dominican Republic of Haitian parents. В повестку дня переговоров были включены следующие вопросы: миграционные потоки, безопасность на границе, статус трудящихся, прием студентов, торговый обмен, положение детей, родившихся в Доминиканской Республике от гаитянских родителей.
An enhanced status for the European Commission at Excom would be consistent with its status in other UN bodies. UNHCR 2004 Более заметное положение Европейской комиссии в Исполкоме соответствовало бы ее статусу в других органах ООН.
At the same time, the Convention provides for greater certainty of status by requiring the host State to recognize legal capacity, family rights, and matrimonial status under its national law. В то же время Конвенция предусматривает обеспечение большей определенности статуса, требуя, чтобы принимающее государство в соответствии со своим национальным законодательством признавало правоспособность, семейные права и семейное положение.
Marital status does not in anyway affect the employment status of both men and women the constitution provision on discrimination apply. Семейное положение ни в коей мере не влияет на возможности занятости как мужчин, так и женщин; при этом применяется конституционное положение о запрещении дискриминации.