Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Status - Положение"

Примеры: Status - Положение
The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни".
A study group had reported that the primary causes of the wage gap were the differing status of men and women on the job and women's shorter length of service. Согласно выводам одной исследовательской группы, основными причинами разрыва в уровне заработной платы являются разное должностное положение мужчин и женщин и более короткая выслуга лет у женщин.
To elucidate how Uzbek women assess their legal status, the question was asked: "Do you believe that women have equal rights with men in our society?" Для выяснения того, как сами узбекистанки оценивают свое правовое положение был задан вопрос: «Как Вы считаете, имеет ли женщина равные права с мужчиной в нашем обществе?».
It will not indicate marital status or, in the case that it does, it will be the same for both men and women. Она не будет указывать на семейное положение, а если и будет, то будет одинаковой для мужчин и женщин.
With an emphasis on achievements in the legislative and judicial fields, and including areas of difficulty and problems that exist, this report presents the general status of implementation of the Covenant. В настоящем докладе освещается общее положение в области осуществления Пакта, причем особое внимание в нем уделяется достижениям в законодательной и судебной области, а также затрагиваются те аспекты, в которых возникают трудности и проблемы.
Changes in the composition of aquatic ecosystems will impact the nutritional status, and exposure to health risk and access to health services for communities whose livelihoods are closely tied to such ecosystems. Изменение состава водных экосистем окажет воздействие на положение в области питания и создаст новые проблемы в плане здравоохранения и доступа к медицинским услугам для общин, которые в значительной степени зависят от таких экосистем в плане своей жизнедеятельности.
There has also been progress in community rehabilitation initiatives, which have allowed vulnerable categories to improve their economic status, with the focus on integration and the strengthening of cohesion and peaceful coexistence at the community level within groups of young people and women. Были достигнуты успехи и в реализации инициатив, направленных на обеспечение развития на уровне общин, что позволило уязвимым группам населения улучшить свое экономическое положение, причем особое внимание было уделено укреплению единства и мирного сосуществования внутри молодежных и женских групп на уровне общин.
The economic crisis has also impacted health outcomes through its impact on key determinants of health, such as employment status, income, educational level, nutrition, shelter and access to clean water. Экономический кризис повлиял также на показатели здоровья путем оказания воздействия на такие ключевые детерминанты здоровья, как положение в сфере занятости, доходы, образовательный уровень, питание, жилье и доступ к чистой питьевой воде.
Current status of transit road transport quotas of permit systems in the UNECE region- an IRU compilation on transit permits systems Существующее положение в связи с системами квот разрешений на транзитные автомобильные перевозки в регионе ЕЭК ООН - подборка данных МСАТ
Several factors influence fertility, such as age, education, residence, marital status, household wealth, age at marriage, the availability and use of contraceptives, and so forth. На показатели рождаемости влияют несколько факторов, таких как возраст, образование, местожительство, семейное положение, семейные доходы, брачный возраст, наличие и использование контрацептивов и т.д.
There are a number of influential women in Government ministries, parish councils, consumer advocate groups, farmers' organizations and in representative politics who are involved in the development policies which will impact positively on the status of rural women. В настоящее время группа влиятельных женщин, представляющих государственные министерства, окружные советы, организации защиты прав потребителей, фермерские организации и органы политической власти участвует в разработке политики в области развития, что будет оказывать позитивное воздействие на положение сельских женщин.
How can we improve the lives and status of the millions of adult women who were not afforded educational opportunities and are now past the traditional age for schooling? Как нам улучшить жизнь и положение миллионов взрослых женщин, которые были лишены возможностей для образования, а теперь уже вышли из традиционного школьного возраста?
Since 1995, the Ministry of Public Health has been implementing the Comprehensive Micronutrients Programme through the National Institute of Science and Technology, and hopes to improve the nutritional status of the Ecuadorian population in respect of micronutrients. С 1995 года министерство здравоохранения через Национальный институт науки и технологии осуществляет Комплексную программу по микропитательным веществам и надеется улучшить положение с питанием эквадорского населения, в том что касается микропитательных веществ.
Related publications include: The State of the World's Children, the annual report of the United Nations Children's Fund (UNICEF), which assesses the status of children around the world. Издания на эту тему включают ежегодный доклад Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) «Положение детей в мире», посвященный оценке положения детей повсюду в мире.
Such equal, direct and meaningful participation by indigenous peoples throughout all stages of the World Conference is essential if the international community is to arrive at a constructive result that will genuinely improve the status and conditions of indigenous peoples worldwide. Международному сообществу необходимо обеспечить такое равное, непосредственное и конструктивное участие коренных народов на всех этапах Всемирной конференции, если оно желает добиться конструктивных результатов, которые действительно повысят статус и улучшат положение коренных народов во всем мире.
(e) The methodology should prioritize lower income countries, since this often correlated with lower status for women. е) методика должна быть ориентирована в первую очередь на страны с низким уровнем доходов, так как с ними чаще ассоциируется неблагоприятное положение женщин.
The gender development index, as such, is a measure of women's status, indicating the extent to which women can access basic capabilities for their development: education, health and access to economic power. Индекс развития с учетом гендерного фактора как таковой характеризует положение женщин, показывая степень их доступа к основным возможностям, необходимым для их развития: образованию, здравоохранению и экономическим ресурсам.
The studies reviewed existing literature, examined the economic, social, cultural and legal status of indigenous women and recent trends in the indigenous women's movement. В рамках этих исследований был проведен обзор имеющейся литературы, проанализировано экономическое, социальное, культурное и правовое положение женщин, принадлежащих к коренному населению, и изучены современные тенденции в формировании движения женщин, принадлежащих к коренному населению.
The financial status of the special account as of 28 February 2011 is as follows (details contained in annex 4): На специальном счете финансовое положение по состоянию на 28 февраля 2011 года изложено ниже (подробные данные содержатся в приложении 4):
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at each meeting the parties reviewed the status of ratification of the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the amendments to the Montreal Protocol. Вынося на обсуждение данный пункт, Сопредседатель напомнил, что на каждом совещании Стороны рассматривают положение с ратификацией Венской конвенции, Монреальского протокола и поправок к Монреальскому протоколу.
They claim that his status as a sanctioned individual "is not a Rwandan problem, but a Democratic Republic of the Congo problem", adding that "Bosco contributes to peace and security to the region, which converges with Rwanda's aims". Они утверждают, что его положение лица, подпадающего под действие санкций, является «не руандийской проблемой, а проблемой Демократической Республики Конго», и добавляют, что «Боско способствует обеспечению мира и безопасности в регионе, что согласуется с целями Руанды».
Table 3 highlights the status of outstanding contributions to the Convention for the period 1996 - 2009 in United States dollars and for 2010 - 2011 in euro. В таблице 3 показано положение в области невыплаченных взносов в бюджет Конвенции за период 1996-2009 годов в долларах США и за период 2010-2011 годов в евро.
The Subcommittee on Accreditation reviewed the accreditation status (re-accreditation reviews) of 12 NHRIs from Algeria, Austria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Cameroon, the Maldives, the Netherlands, Nigeria, Slovakia, Slovenia and Switzerland. Подкомитет по аккредитации рассмотрел положение дел с аккредитацией 12 правозащитных учреждений, а именно учреждений Алжира, Австрии, Бельгии, Боснии и Герцеговины, Буркина-Фасо, Камеруна, Мальдивских Островов, Нидерландов, Нигерии, Словакии, Словении и Швейцарии.
Most delegations were of the view that the overarching principle of the best interest of the child should be reflected in the preamble, as well as the status of the child as a subject of rights and as a human being with evolving capacities. Большинство делегаций заявили, что, по их мнению, в преамбуле должен быть отражен общий принцип примата наилучших интересов ребенка, а также должно быть сформулировано положение о том, что ребенок является субъектом прав, человеческим существом с развивающимися возможностями.
It reviews the status, as at 24 September 2009, of Parties subject to previous decisions of the Meetings of the Parties on non-compliance with the Montreal Protocol and previous recommendations of the Implementation Committee. В нем рассматривается по состоянию на 24 сентября 2009 года положение дел со Сторонами, по которым ранее были приняты решения совещаний Сторон по вопросам несоблюдения Монреальского протокола, а также рекомендации Комитета по выполнению.