Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворение"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворение
We cannot share the "deep satisfaction" in the face of such cynicism expressed by some Western figures who hastened to congratulate the Latvian legislators on "having adopted a European approach to society-building". Мы не можем разделить "глубокое удовлетворение" по поводу такого цинизма, выраженное некоторыми западными деятелями, поспешившими поздравить латвийских законодателей с "вступлением на европейский путь формирования общества".
Approximately two dozen management consultants and experts in other fields were recruited on behalf of UNFPA, which expressed its satisfaction with the speed with which the assignment was carried out. В интересах ЮНФПА было нанято более 20 консультантов по вопросам управления и экспертов в других областях, и Фонд выразил удовлетворение оперативностью выполнения задания.
The ongoing nature of the Bethlehem 2000 Project and the major results achieved to date justify the pride and satisfaction my delegation feels, but at the same time they reaffirm our conviction that the international community should continue to provide every possible support. Непреходящая важность проекта «Вифлеем-2000» и достигнутые в последнее время существенные результаты вызывают гордость и удовлетворение моей делегации, но одновременно с этим они подтверждают нашу убежденность в необходимости его поддержки международным сообществом.
The satisfaction of transport needs in quantitative terms should be monitored at yearly, monthly or shorter intervals and is achieved by balancing output and transport requirements. Удовлетворение потребности в перевозках по объему должно соблюдаться по годам, месяцам и более коротким периодам и достигается сбалансированием объема произведенной продукции и перевозок.
Let me also thank Ambassador Jean-Marc de La Sablière for the way in which he led our mission to Central Africa and express our satisfaction at the positive outcome that the mission generated. Я также хотел бы поблагодарить посла Жан-Марка де ла Саблиера за его руководство нашей миссией в Центральную Африку, и выразить удовлетворение ее положительными итогами.
Article 6: Provision of effective protection and remedies, including adequate reparation and satisfaction, through competent tribunals and other State institutions 223 - 227 57 защиты, включая адекватное возмещение и удовлетворение, через компетентные суды и другие государственные институты 223 - 227
From the programme-delivery point of view, therefore, the OPCW has indeed done a lot, hence the satisfaction that has been expressed on so many occasions by different countries and organizations during this tenth anniversary year. Таким образом, в плане осуществления программ ОЗХО, действительно, сделала немало, поэтому в этот юбилейный год различные страны и организации так часто выражали по этому поводу свое удовлетворение.
The Swedish-Lao group held two meetings and the Swedish side expressed its satisfaction with the Lao People's Democratic Republic's achievements in the area of human rights. Лаосско-шведская рабочая группа уже собиралась дважды и шведская сторона высказала удовлетворение результатами, достигнутыми Лаосской Народно-Демократической Республикой в области прав человека.
The Group was concerned at the 8.3 per cent net underutilization of the regular budget during the 2006-2007 biennium but expressed its satisfaction at the increase in technical cooperation delivery. Группа озабо-чена недоиспользованием 8,3 процента регулярного бюджета в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, но выражает удовлетворение выросшей долей реализованных проектов по техническому сотрудничеству.
Mr. Gaspar Martins (Angola): Let me express my satisfaction at seeing you, Mr. Chairman, preside over the destiny of the First Committee. Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить свое удовлетворение в связи с Вашим руководством работой Первого комитета.
We also wish to express our satisfaction with and support for the initiative of an international conference, as proposed by the head of State of Spain, with the support of France and Italy. Нам хотелось бы также выразить свое удовлетворение инициативой созыва по предложению главы государства Испании, поддержанному Францией и Италией, международной конференции.
Mr. Ould Deddach (Mauritania) (interpretation from French): As this is the first time that I have spoken to the General Assembly at its fifty-second session, I should like to express my satisfaction at seeing Mr. Hennadiy Udovenko presiding over our work. Г-н ульд Деддач (Мавритания) (говорит по-французски): Выступая впервые на нынешней пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что нашей работой руководит Гэннадий Удовэнко.
Let me also, on this occasion, express my Government's satisfaction for having established a satisfactory practice of cooperation with the United Nations Transitional Administration in East Timor in the common interest of the development of East Timor. Пользуясь случаем, хотел бы также от имени моего правительства выразить удовлетворение в связи с налаживанием плодотворного сотрудничества с Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в общих интересах развития Восточного Тимора.
While expressing satisfaction that accountability was a top priority at UNFPA, one delegation asked if the IPSAS roll-out had had a direct impact on the roll-out of the business plan. Выражая удовлетворение тем, что подотчетность является высшим приоритетом для ЮНФПА, одна делегация спросила, оказало ли внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) непосредственное влияние на введение в действие бизнес-плана.
The incoming 2011 GFMD Chair, H.E. Mr. Eduard Gnesa, Special Ambassador for International Collaboration on Migrations Issues, Switzerland, expressed his satisfaction for a very stimulating session in Puerto Vallarta. Вступающий в должность Председателя ГФМР в 2011 году посол по особым поручениям, отвечающий за вопросы международного сотрудничества в области миграции, Е.П. г-н Эдуард Гнеза (Швейцария) выразил удовлетворение в связи с весьма плодотворным совещанием, состоявшимся в Пуэрто-Вальярте.
The OIC commendable effort to diligently implement the resolutions and programmes of the Ten-Year Plan of Action issued by the OIC Makkah Summit was met with strong approval and satisfaction. Было выражено одобрение и удовлетворение конструктивными усилиями ОИК по неукоснительному выполнению резолюций и программ десятилетнего плана действий, принятого на саммите ОИК в Макке.
Within the framework of realization of investment programs aimed at satisfaction of the consumers' demand a new German line by "Feige" was bought that allows to can epichlorohydrin into any size tanks. В рамках реализации инвестиционных программ, направленных на удовлетворение потребительского спроса, была закуплена новая линия у германской фирмы "Feige", которая позволяет производить розлив эпихлоргидрина в емкости любого объема.
We guarantee you will get wonderful impressions and moral satisfaction from the magnificent landscapes of the wild nature, sonorous streams, harmonous beauty of furtrees, healing air full of fragrant herbs and galipot. Гарантируем Вам, что Вы получите от путешествия чудесные впечатления и моральное удовлетворение от роскошных пейзажей дикой природы, звонких потоков, стройных красавиц-елей, целебного, настоянного на душистых травах и живице, воздуха.
Indeed, one senses a certain satisfaction in some countries that have been the targets of human rights criticism by the US; now they sense an opportunity to turn the tables. Действительно, в некоторых странах, ранее подвергавшихся критике со стороны США в области прав человека, чувствуется некоторое удовлетворение происходящим, поскольку сегодня это дает им возможность предъявить аналогичные претензии Соединенным Штатам.
We express satisfaction that the aftermath of the Second World War, which had brought untold sorrow to mankind, has been essentially overcome, and emphasize that the States Members of the United Nations should cooperate in building new, equitable and just international relations. Мы выражаем удовлетворение по поводу того, что последствия второй мировой войны, принесшей человечеству невыразимое горе, в целом преодолены, и подчеркиваем, что государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать в строительстве новых равноправных и справедливых международных отношений.
The Chief Minister expressed his satisfaction that the Government had been able to negotiate, jointly with the private sector, for American Airlines to service the Territory (see para. 20). Главный министр выразил свое удовлетворение в связи с тем, что правительство вместе с частным сектором смогло договориться об обслуживании территории компанией "Америкэн эрлайнз" (см. пункт 20).
Given the pyramidal and budgetary constraints, increased advantage will have to be taken of lateral movements of staff to gain career satisfaction, to meet new challenges and to have a sense of making a meaningful contribution to the work of the United Nations. С учетом системных и бюджетных ограничений необходимо чаще практиковать перевод сотрудников из одних подразделений в другие в рамках системы, с тем чтобы сотрудники получали удовлетворение от выполняемой ими работы, содействовали выполнению новых поставленных задач и вносили конструктивный вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Mrs. TOLLE (Kenya) expressed her satisfaction that human rights had become an increasingly important political, cultural and economic issue that would feature prominently on the international scene in the years to come. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) выражает удовлетворение по поводу того, что права человека стали важным политическим, культурным и экономическим вопросом, значение которого постоянно растет и который в ближайшие годы, несомненно, выдвинется в число центральных вопросов, решаемых международным сообществом.
Mr. Chambas (Ghana): My delegation wishes to express its satisfaction and joy in seeing Mr. Razali Ismail preside over the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Чамбас (Гана) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение и радость в связи с избранием г-на Исмаила Разали на пост Председателя на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Quite the contrary, I cannot conceal my outright satisfaction at being able to observe and to state that, notwithstanding all the constraints under which the organ of which I am President has to labour, its activity during the past year has been fruitful as never before. Как раз наоборот, мне доставляет нескрываемое удовлетворение отметить и констатировать тот факт, что несмотря на бюджетные ограничения и кадровые сокращения, в условиях которых приходится работать Органу, Председателем которого я являюсь, его деятельность в прошлом году была плодотворной как никогда ранее.