| (b) Increase in number of Member States indicating satisfaction with advisory services provided to them | Ь) Увеличение числа государств-членов, выразивших удовлетворение предоставленными им консультативными услугами |
| The Board expressed its satisfaction that the work of UNIDIR was going from strength to strength and called for greater support of its useful work by Member States. | Совет выразил удовлетворение по поводу неуклонного повышения эффективности работы ЮНИДИР и призвал государства-члены активнее поддерживать эту важную деятельность. |
| The basic principles of the Bank's work with corporate customers are the ultimate satisfaction of the needs of every customer for banking services and orientation toward mutually beneficial cooperation. | Основными принципами организации работы Банка с корпоративными клиентами являются максимальное удовлетворение потребностей каждого клиента в банковских услугах и ориентация на взаимовыгодное сотрудничество. |
| I want to talk instead of companies like Nvidia or HP, which offer both, and give us penguins satisfaction. | Я хочу поговорить вместо того, чтобы такие компании, как НР или Nvidia, которые предлагают оба, и дают нам пингвины удовлетворение. |
| The bank offers the specialized loan programms, which go beyond the limits of the classic bank products an aim at the Customer's satisfaction. | Банк предлагает специализированные кредитные программы, которые выходят за рамки классических банковских продуктов и направлены на удовлетворение персональных требований клиента. |
| Having consciousness, that satisfaction of customer is basic condition of efficient working of our company on the market, we decided to introduce Policy Of Quality. | Осознавая, что удовлетворение клиента - это основа эффективного функционирования нашей фирмы на рынке, мы приняли решение о введении Политики Качества. |
| The most important objective of the Pulako company is Client's satisfaction resulting from provision of goods and services of the highest quality at optimal costs. | Наиважнейшей целью фирмы Pulako является удовлетворение Клиентов посредством доставки им изделий и услуг высочайшего качества при сохранении оптимальных издержек. |
| PRIDE as the highest satisfaction with the implemented work and perception of yourself as a member of M-Vector. | ГОРДОСТЬ, как высшее удовлетворение от выполняемой работы и от того, что ты являешься частью компании "M-Vector". |
| Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. | Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение. |
| We try to buy things that give us satisfaction, is concerned about our new house, go on sydentur or focusing on what we can achieve. | Мы стараемся, чтобы покупать вещи, которые дают нам удовлетворение, озабочен наш новый дом, дальше sydentur или упором на то, что мы можем добиться. |
| The satisfaction and protection of lawful social, economic, scientific, professional and other general interests of its members is an overall objective of activity of the Organization. | Главной целью деятельности Организации есть удовлетворение и защита законных социальных, экономических, научных, профессиональных и других общих интересов её членов. |
| And the result of consuming is satisfaction. | А результат потребления - удовлетворение, так? |
| Will that give you satisfaction, my son? | Тебе это даст удовлетворение, сын мой? |
| I feel a satisfaction And I can not stop | Я чувствую удовлетворение и не могу остановиться. |
| In the end, surveys suggest that what people want most is not wealth so much as happiness and the satisfaction that comes from a full and meaningful life. | В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни. |
| There is a great personal satisfaction in Ban's own story, one that gives hope for all. | Есть огромное личное удовлетворение в собственной истории Пан Ги Муна - истории, дарящей надежду всем. |
| You have chosen a calling that will come in steps to give you satisfaction, at its conclusion, of a life well lived. | Вы выбрали призвание, которое шаг за шагом принесёт вам в результате удовлетворение хорошо прожитой жизни. |
| Expresses its satisfaction with the re-initiation of the activities of the Regional Centre, with headquarters in Lima; | выражает свое удовлетворение по поводу возобновления деятельности Регионального центра со штаб-квартирой в Лиме; |
| Let me express my delegation's continued satisfaction that we treat the topic of cooperation between the United Nations and other organizations as one agenda item. | Позвольте мне выразить, что мы по-прежнему испытываем удовлетворение в связи с тем, что вопросы сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими организациями рассматриваются в рамках единого пункта повестки дня. |
| The Bank believes that establishment of long-term mutually beneficial relationship and providing high-quality banking services to the customers' complete satisfaction are the main principles of customer relations. | Основным принципом взаимодействия с корпоративными клиентами для Банка является создание долгосрочных взаимовыгодных отношений и полное удовлетворение потребностей в банковском обслуживании на самом высоком уровне. |
| I could sing in the shower for myself, but I get so much more satisfaction when people can hear me. | Для себя я могу петь и в душе, но я получаю намного большее удовлетворение, когда меня слышат люди. |
| 'Cause your satisfaction is our guarantee. | Ведь ваше удовлетворение есть наша гарантия! |
| The Committee expresses satisfaction at the State party's early ratification of the Convention without any reservations and for the timely submission of its initial report. | Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что государство-участник в короткие сроки ратифицировало Конвенцию без каких бы то ни было оговорок, а также выражает признательность за своевременное представление его первоначального доклада. |
| President Mugabe, who holds the chairmanship of this group, expressed his satisfaction at the positive developments which had taken place on the South African scene. | Президент Мугабе, который председательствует в этой группе, выразил удовлетворение по поводу позитивного развития событий в Южной Африке. |
| The Special Committee could take justifiable satisfaction in its many achievements in the areas of the maintenance of international peace and security and dispute settlement. | Специальный комитет может испытывать законное удовлетворение в связи со многими своими достижениями в области поддержания международного мира и безопасности и урегулирования споров. |