The Committee emphasizes that the State party should ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights. |
Комитет подчеркивает, что государство-участник должно обеспечить удовлетворение каждого права как минимум на базовом уровне. |
We wish to express our satisfaction to the United Nations Development Programme (UNDP) on the programme signed with our country. |
Мы хотим выразить удовлетворение по поводу подписания Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы сотрудничества с нашей страной. |
It is also a matter of satisfaction that the issues addressed by this draft resolution have gained greater recognition and acceptance in the international community. |
Вызывает также удовлетворение то, что вопросы, которые рассматриваются в данном проекте резолюции, получили более широкое признание и понимание в международном сообществе. |
While that was cause for satisfaction, there remained some way to go towards the goal of universal ratification. |
Хотя этот факт вызывает удовлетворение, все еще необходимо предпринять определенные усилия к тому, чтобы достичь цели всеобщей ратификации Конвенции. |
Symbolic reparation measures are designed as measures offering satisfaction that, by giving victims due recognition, can also facilitate a process of moral and social rehabilitation on an individual and collective level. |
Меры символической компенсации представляют собой такие меры, которые обеспечивают удовлетворение в результате должного признания жертв и могут также способствовать процессу моральной и социальной реабилитации на индивидуальном и коллективном уровнях. |
Members demonstrated their activities, including in the preservation of music, culture and arts, and expressed their satisfaction with Government support. |
Члены этих общин рассказали о своей деятельности, в том числе в рамках сохранения музыки, культуры и искусства, и выразили удовлетворение поддержкой, которую оказывает им государство. |
We also wish to express our satisfaction with the mutually supportive and beneficial collaboration that has been forged between the Community and the United Nations. |
Мы хотели бы также выразить удовлетворение взаимовыгодным и основанным на взаимной поддержке сотрудничеством, которое сформировалось между Сообществом и Организацией Объединенных Наций. |
An observer from a non-governmental organization expressed his satisfaction with the efforts made by OHCHR to disseminate the Durban Declaration and Programme of Action among Member States and stakeholders. |
Наблюдатель от одной неправительственной организации выразил свое удовлетворение усилиями УВКПЧ по распространению Дурбанской декларации и Программы действий среди государств-членов и заинтересованных сторон. |
It also expressed its satisfaction for the determination of Tunisia to achieve gender equality, and for the ratification of the Optional Protocol to CEDAW. |
Она также выразила удовлетворение по поводу решимости Туниса добиться гендерного равенства и в связи с ратификацией Факультативного протокола к КЛДЖ. |
The State would also like to express its satisfaction in making this report and hope for constructive dialogue with the Committee. |
Кроме того, государство-участник хотело бы выразить удовлетворение по поводу подготовки настоящего доклада и надежду на продолжение конструктивного диалога государства-участника с Комитетом. |
It reiterated its satisfaction with Norway's assistance to developing countries, which had been raised to 1.09 per cent of its gross national income. |
Он вновь выразил удовлетворение в связи с оказываемой Норвегией помощью развивающимся странам, которая была увеличена до 1,09% от ее валового национального дохода. |
The San Marino Government expresses its satisfaction with resolution 64/289, on United Nations system-wide coherence, which the General Assembly unanimously adopted on 2 July. |
Правительство Сан-Марино выражает свое удовлетворение в связи с резолюцией 64/289 по вопросу об обеспечении слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую Генеральная Ассамблея единодушно приняла 2 июля. |
Regarding the new issue of the amended State Language Act, Slovakia expressed its satisfaction that the matter was becoming part of normal and civilized dialogue between friends and neighbours. |
В отношении новой темы, касающейся закона о государственном языке с внесенными в него поправками, Словакия выразила свое удовлетворение тем, что этот вопрос становится частью нормального и цивилизованного диалога между друзьями и соседями. |
The main conclusion drawn by the Coordinating Committee was that there is general satisfaction with how Meetings of the States Parties are currently organised. |
В качестве главного вывода, сделанного Координационным комитетом, было отмечено, что имеется общее удовлетворение тем, как в настоящее время организуются совещания государств-участников. |
Speakers expressed their satisfaction at the convening of the first briefing for NGOs and considered it to be a positive first step. |
Выступавшие выразили удовлетворение в связи с проведением первого брифинга для НПО и расценили его в качестве первого позитивного шага. |
Takes note of the finalization of model provisions and expresses its satisfaction with the obtained results; |
принимает к сведению завершение работы по подготовке типовых положений и выражает свое удовлетворение полученными результатами; |
Expressing its satisfaction for the support to the European Commission project entitled "Hermes 11", |
выражая свое удовлетворение по поводу поддержки, оказанной в осуществлении проекта Европейской комиссии под названием «Гермес 11», |
express satisfaction at the substantial progress made by Afghanistan in reconstruction and economic development; |
выражают удовлетворение по поводу существенного прогресса, достигнутого Афганистаном в деле восстановления и экономического развития страны; |
The Legal Subcommittee expressed its satisfaction with the presentation made by WIPO, which provided valuable information on a topic of high relevance to the work of the Subcommittee. |
Юридический подкомитет выразил удовлетворение представленным ВОИС докладом, в котором содержится ценная информация по теме, являющейся весьма актуальной для работы Подкомитета. |
We would like to express our satisfaction that the Implementation Support Unit has accomplished most of its mandated tasks in just a few short months. |
Хотели бы выразить наше удовлетворение по поводу того, что всего за несколько коротких месяцев Группа имплементационной поддержки сумела решить многие поставленные перед ней задачи. |
We also express satisfaction that the sixth Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention adopted an agreed final document and established an implementation support unit. |
Мы также выражаем удовлетворение в связи с тем, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию приняла согласованный заключительный документ и создала Группу имплементационной поддержки. |
The Committee expresses its satisfaction at the fact that Mozambique resettled over 1.7 million of its returning refugees and several millions of internally displaced persons. |
Комитет выражает удовлетворение тем фактом, что Мозамбик обеспечил расселение свыше 1,7 млн. своих возвращающихся беженцев и нескольких миллионов внутренне перемещенных лиц. |
The Steering Body expressed its satisfaction with the presentation of transboundary air pollution and related uncertainties adopted in this year's Status Report, and recommended the same approach for use in future reports. |
Руководящий орган выразил удовлетворение сообщением о ситуации с трансграничными переносами загрязненного воздуха и связанных с этим неопределенностях в том виде, как это было сделано в докладе этого года о работе ЕМЕП, и рекомендовал применять аналогичный подход к этому вопросу в будущих докладах. |
Some delegations expressed their full satisfaction with the draft text, some provided specific comments on it, while others indicated that they required more time to prepare their comments. |
Одни делегации выразили полное удовлетворение текстом проекта, другие высказали по нему конкретные замечания, а третьи сообщили, что для подготовки замечаний им требуется дополнительное время. |
To express satisfaction at the steps taken by both sides to implement the Brasilia Declaration in various areas of cooperation; |
выразить удовлетворение мерами, принятыми обеими сторонами во исполнение Бразилианской декларации в различных областях сотрудничества; |