We express our satisfaction that the Convention has entered into force within a relatively short period of time, and at the same time acknowledge the considerable challenges that lie ahead in achieving its full and widespread implementation. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что Конвенция вступила в силу в течение относительно короткого периода времени, и в то же время признаем значительные трудности, которые предстоит преодолеть в будущем в процессе обеспечения ее полного и широкого осуществления. |
Before I begin my remarks, allow me to express my deep satisfaction at the election of Mr. Jan Kavan to preside over the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Прежде чем я выскажу свои соображения позвольте мне выразить глубокое удовлетворение в связи с избранием г-на Яна Кавана в качестве Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In his welcoming address, the Deputy Secretary-General of WMO expressed his satisfaction with the close cooperation between the WMO Global Atmosphere Watch (GAW) programme and EMEP. |
В своем приветственном слове заместитель Генерального секретаря ВМО выразил удовлетворение тесным сотрудничеством между программой ВМО "Глобальная служба атмосферы (ГСА)" и ЕМЕП. |
In the keynote address, the High Commissioner for Human Rights stated that the realization of the right to food was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. |
В своем программном выступлении Верховный комиссар по правам человека подчеркнула, что осуществление права на питание является неотъемлемой частью надлежащей экономической, экологической и социальной политики, ориентированной на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей. |
Let there be no doubt that these are major events from which we all take satisfaction and which now allow us to hope that the Balkan States will fully respect their international commitments and cooperate more closely in the accomplishment of our mission. |
Можно не сомневаться в том, что все это важные события, которые вызывают всеобщее удовлетворение и позволяют всем нам надеяться на то, что балканские государства будут в полной мере соблюдать свои международные обязательства и более тесно сотрудничать в осуществлении нашей миссии. |
I should also like, Mr. President, on behalf of the Togo delegation and on my own account, to express our satisfaction at the outstanding way in which you are conducting the work of this session. |
Я хотела бы также, г-н Председатель, от имени делегации Того и от себя лично выразить удовлетворение в связи с тем, насколько блестяще Вы справляетесь с задачей по руководству работой данной сессии. |
We would also like to express our full satisfaction with the enormously important role played by UNTAET, which enabled the inclusive election in East Timor to be organized and held in good order. |
Мы хотели бы также выразить удовлетворение в связи с той чрезвычайно важной ролью, которую сыграла ВАООНВТ, что позволило провести широкие выборы в Восточном Тиморе в условиях должного порядка. |
Several delegations stressed that continued strengthening of the United Nations Centre for Human Settlements was an essential part of the full implementation of the Habitat Agenda, and also expressed their satisfaction with the current process of restructuring and revitalization. |
Несколько делегаций подчеркнули, что продолжающееся укрепление Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам является существенной частью полного осуществления Повестки дня Хабитат, и высказали также свое удовлетворение в связи с текущим процессом реорганизации и активизации деятельности. |
In the ensuing discussion delegations expressed their satisfaction with the reviewed countries' preparations and the streamlined pre-mission and review mission, as carried out for the studies on the Republic of Moldova and Albania. |
В ходе последующего обсуждения делегации выразили удовлетворение ходом подготовительных работ в обозреваемых странах и рациональным характером предварительных и обзорных миссий, организованных в связи с проведением исследований по Республике Молдова и Албании. |
I wish to express my satisfaction at having been able to stand with the American people at the commemoration of the first anniversary of the tragic events of 11 September. |
Я хотела бы выразить удовлетворение тем, что могу быть вместе с американским народом, когда он отмечает первую годовщину трагических событий 11 сентября. |
The Committee expresses satisfaction with the quality of the State party report, which provided information on the practical implementation of the Convention, as well as the challenges and limitations faced in this regard. |
Комитет выражает удовлетворение качеством доклада государства-участника, которое представило информацию о практическом осуществлении Конвенции, а также о проблемах и ограничениях, с которыми пришлось столкнуться в этой связи. |
Mrs. Fritsche: At the outset, I wish to express my delegation's gratitude and satisfaction to you, Mr. President, and to the Government of Namibia for organizing today's open debate on women and peace and security. |
Г-жа Фриче: Г-н Председатель, прежде всего мне хотелось бы выразить признательность и удовлетворение моей делегации Вам и правительству Намибии за организацию сегодняшних открытых прений, посвященных вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
One of the reasons for our satisfaction is that, in cases where success seems elusive, the Secretary-General has expressed his determination to exert utmost efforts to face international challenges in the political, economic and environmental areas. |
Наше удовлетворение отчасти объясняется тем, что в отношении тех случаев, где успех кажется призрачным, Генеральный секретарь выразил свою решимость приложить максимальные усилия, чтобы разрешить международные проблемы в политической и экономической областях, а также в области защиты окружающей среды. |
In closing the Informal Preparatory Meeting, the Minister of Foreign Affairs of Argentina expressed his Government's satisfaction for being able to act, once again, as host to a meeting for launching the negotiation of a convention against an important form of crime. |
Перед закрытием Неофициального подготовительного совещания министр иностранных дел Аргентины выразил удовлетворение правительства своей страны тем, что оно вновь смогло принять у себя совещание, призванное положить начало процессу переговоров по конвенции против столь важной формы преступности. |
With regard to the continuing reform of the Department of Peacekeeping Operations, many delegations expressed their satisfaction with the rate of progress and continued to support an integrated approach to the work. |
Что касается продолжающейся реформы Департамента операций по поддержанию мира, то многие делегации выразили свое удовлетворение темпами достигнутого прогресса и вновь выступили в поддержку комплексного подхода к этой деятельности. |
fuller satisfaction of the need for transport services in quantitative terms and with respect to their timeliness; |
более полное удовлетворение потребности в перевозках по объему и своевременности их выполнения; |
We would also like to express our satisfaction with the contents of the report regarding the increasing number of States that have signed, ratified or acceded to conventions to combat terrorism. |
Мы также хотели бы выразить удовлетворение по поводу содержания доклада, в котором говорится о росте числа государств, подписавших и ратифицировавших конвенции по борьбе с терроризмом или присоединившихся к ним. |
Mr. Moura: Mr. President, the delegation of Brazil joins previous speakers in welcoming your initiative and in expressing our satisfaction at seeing the brotherly country of Colombia presiding over the Council. |
Г-н Мура: Г-н Председатель, делегация Бразилии присоединяется к предыдущим ораторам, приветствуя Вашу инициативу и выражая свое удовлетворение тем, что братская нам страна Колумбия является Председателем Совета в этом месяце. |
I also take this opportunity to express my deep satisfaction at the award of this year's Nobel Peace Prize to the United Nations and to Secretary-General Kofi Annan. |
Я также хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить глубокое удовлетворение по поводу присуждения Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю Нобелевской премии мира. |
I also think that we are all entitled to express our satisfaction and gratitude for this outcome, as it is all-inclusive, balanced and fair to all. |
Я также считаю, что мы все должны выразить наше удовлетворение и признательность за такой исход, ибо он является всеобъемлющим, сбалансированным и справедливым для всех. |
It is particularly encouraging that the Chairman of the Mechanism shared our positive assessments and also expressed his satisfaction with the exhaustive information provided by the Ukrainian authorities. |
Особое удовлетворение вызывает тот факт, что Председатель Механизма разделяет наши позитивные оценки и выразил свое удовлетворение исчерпывающей информацией, предоставленной украинскими властями. |
That is why I wish to take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan the complete satisfaction of the Government of the Republic of Paraguay at his election to a second mandate. |
Вот почему я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить гну Кофи Аннану полное удовлетворение правительства Республики Парагвай в связи с его избранием на второй срок. |
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, expressed his satisfaction that the topic of gender mainstreaming was being taken up by the Commission. |
Представитель Южной Африки, выступая от имени Группы африканских стран, выразил удовлетворение в связи с рассмотрением Комиссией вопроса о всестороннем учете гендерного фактора. |
A representative of the private sector noted his satisfaction that the work programme of the Advisory Group was expanding and that more countries expressed interest in cooperation with Advisory Group. |
Представитель частного сектора выразил удовлетворение в связи с расширением программы работы Консультативной группы, увеличением количества стран, проявляющих интерес к сотрудничеству с ней. |
Let me therefore express our satisfaction at the country's progress, particularly in the area of security and in dealing with the closure of camps for internally displaced persons and the reintegration of the petitioners into civilian life. |
Поэтому позвольте мне выразить удовлетворение достигаемым этой страной прогрессом, особенно в области безопасности и в решении проблемы закрытия лагерей для внутренне перемещенных лиц и реинтеграции петиционеров в жизнь гражданского общества. |