Mr. Amayo (Kenya) expressed his satisfaction with the results of the 37th session as reflected in the report, in particular the finalization and adoption of the draft Legislative Guide on Insolvency Law, prepared by the Working Group on that subject. |
Г-н Амайо (Кения) выражает удовлетворение результатами очередной сессии, которые нашли отражение в докладе Комиссии, в частности тем обстоятельством, что соответствующая Рабочая группа доработала и утвердила проект Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. |
Although there could be satisfaction with post intervention reaction, it is a fact, though, that the applicants of the requests were unjustly and illegally deprived to obtain the requested information on time, within the legal terms. |
Хотя можно выразить удовлетворение по поводу реакции, последовавшей после вмешательства, неопровержимым остается тот факт, что инициаторы запросов были несправедливо и незаконно лишены возможности своевременно получить требуемую информацию в установленные законом сроки. |
I am pleased to express our satisfaction at the decision recently adopted at the Summit of the G-8 regarding debt cancellation for some African countries, and the possibility of extending this measure to other poor countries, including my country, Guinea-Bissau. |
Я рад выразить наше удовлетворение решением, принятым на последнем саммите Группы восьми относительно списания задолженности для некоторых африканских стран и возможного применения этой меры к другим бедным странам, в том числе к нашей стране, Гвинее-Бисау. |
In this connection, we wish to express our satisfaction at the growing number of States that are committing themselves to the letter and spirit of the Convention. |
В этой связи мы хотели бы выразить удовлетворение в отношении роста числа стран, которые присоединяются к духу и букве этой Конвенции. |
More generally, the draft resolution gives us an opportunity to express our satisfaction to UNIDIR and to reaffirm our confidence in it and assure it of our support. |
В целом данный проект резолюции предоставляет нам возможность выразить ЮНИДИР наше удовлетворение, заявить Институту о нашем доверии и заверить его в нашей поддержке. |
Ms. Patten expressed her satisfaction with the way in which Switzerland's report had been drafted and was particularly pleased that all the major stakeholders had been involved. |
Г-жа Паттен выражает удовлетворение тем, как составлен доклад Швейцарии, и особенно тем, что в его подготовке принимали участие основные стороны. |
As an example of a unilateral initiative, we wish to express our satisfaction with the ratification on 27 February 2001 of Protocols I and II of the Pelindaba Treaty by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В качестве примера односторонней инициативы мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с ратификацией 27 февраля 2001 года протоколов I и II Пелиндабского договора правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Mr. Lucas (Angola): I would like at the outset to express my satisfaction at seeing you, Sir, presiding over the Security Council. |
Г-н Лукаш (Ангола) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы председательствуете в Совете Безопасности. |
For the present report, ECOWAS expressed its satisfaction that the relevant issues had been adequately addressed and indicated its endorsement of the contents of the report. |
Что касается настоящего доклада, то ЭКОВАС выразило свое удовлетворение тем, что в нем должным образом рассмотрены соответствующие вопросы, и заявило о том, что одобряет содержание доклада. |
In the spirit of truly sustainable development, the European Union expresses its satisfaction at the attention the Secretary-General's report gives to environmental issues, including questions concerning climate change and international regulation in the field of the environment. |
В духе стремления к действительно устойчивому развитию Европейский союз выражает удовлетворение тем, что в докладе Генерального секретаря столь большое внимание уделено экологическим вопросам, включая вопросы изменения климата и международные нормы в сфере экологии. |
The Bureau also expressed its satisfaction with the progress achieved in the overall implementation of the activities under the priority areas since the establishment of THE PEP. |
Бюро выразило также свое удовлетворение тем прогрессом, который был достигнут в ходе общей работы в приоритетных областях за период после создания ОПТОСОЗ. |
It also expressed its satisfaction with the increased number of follow-up activities within the country profile programme and emphasized the importance of such activities in the implementation phase. |
Он также выразил удовлетворение в связи с ростом числа мероприятий, которые проводятся по итогам программы национальных обзоров, и подчеркнул важность проведения такой деятельности на этапе осуществления. |
In this regard, please allow me to express my satisfaction at the statement made by his Excellency Ambassador Carlos Trezza of Italy, who announced his country's willingness to establish an ad hoc committee to develop recommendations on NSAs. |
В этом отношении позвольте мне выразить наше удовлетворение в связи с заявлением его превосходительства посла Италии Карлоса Тредза, который объявил о готовности его страны согласиться на учреждение специального комитета для разработки рекомендаций по НГБ. |
The Committee expresses satisfaction with the adoption, in June 2005, of the Children's Act, aimed at promoting equality between boys and girls. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с принятием государством-участником закона о защите детей, который направлен на обеспечение равенства между мальчиками и девочками. |
In conclusion, I would like to express general satisfaction that questions relating to the funding of the Court's work and to improving its technological capacities are, on the whole, being resolved in a positive fashion. |
В заключение хотелось бы выразить общее удовлетворение тем, что вопросы финансового обеспечения деятельности Суда и улучшения его технической оснащенности в целом решаются положительно. |
First, I would like to express my satisfaction and the significant number of speakers in this rich debate: 86 representatives took the floor. That attests to the particular attention that Member States attach to the issue of Security Council reform. |
Во-первых, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что в этой насыщенной дискуссии приняло участие столь большое число ораторов, что свидетельствует об особом внимании, которое государства-члены уделяют реформе Совета Безопасности. |
It is a matter of satisfaction to us that, despite the devastation caused by the tsunami and the short-term fiscal pressures, the Maldives has been able to meet some international development targets. |
У нас вызывает удовлетворение то, что, несмотря на разрушения, вызванные цунами, и краткосрочные финансовые проблемы, Мальдивам удалось достичь ряда международных целей в области развития. |
Can any one expect our people to draw comfort and satisfaction from the occupation of their territories and the violation of their rights? |
Может ли кто-либо ожидать, что наш народ черпает успокоение и удовлетворение в факте оккупации нашей территории и нарушении его прав? |
Finally, I join the rest of the international community in expressing profound satisfaction about the recommendation made earlier today by acclamation by the Security Council that the Foreign Minister of the Republic of Korea, Mr. Ban Ki-moon, be the next Secretary-General of the Organization. |
В заключение я хочу, присоединяясь к другим членам международного сообщества, выразить свое глубокое удовлетворение в связи с утверждением ранее сегодня Советом Безопасности путем аккламации рекомендации о назначении министра иностранных дел Республики Корея г-на Пан Ги Муна новым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
As their only reward, they take home the satisfaction of a job well done and do not ask for the frivolous fame offered by coverage in big transnational media. |
Единственная награда, которую они увозят домой, это удовлетворение от хорошо сделанной работы, и они не требуют пустой славы, которая тиражируется крупными транснациональными средствами массовой информации. |
Engaging their cooperation remained one of the main objectives pursued by the Mechanism and it can now express its satisfaction with the results obtained so far with the support of the Security Council. |
Развитие этого сотрудничества оставалось одной из главных целей Механизма, и сейчас он может выразить удовлетворение результатами, достигнутыми на сегодняшний день при содействии Совета Безопасности. |
The Board, in its comments, further noted its satisfaction with the plans developed by UNDCP, UNDP and UNFPA to address the reasons for the Board's qualified audit opinions. |
Комиссия в своих замечаниях выразила также удовлетворение по поводу планов, которые были разработаны ЮНДКП, ПРООН и ЮНФПА для устранения факторов, обусловивших вынесение условных аудиторских заключений. |
He himself would be leaving office at the end of the current year and it was a matter of great personal satisfaction that increased budgetary and staffing resources would be available to his successor. |
В конце этого года оратор оставляет свой пост, и он будет испытывать личное удовлетворение, если его преемнику будут выделены более значительные бюджетные и кадровые ресурсы. |
The European Council expresses its satisfaction at the announcement of the cessation of the hostilities in Angola by the Government on 13 March with a view to achieving a global ceasefire in the country. |
Европейский совет выражает удовлетворение по поводу сделанного 13 марта правительством Анголы заявления о прекращении боевых действий в Анголе с целью достижения всеобщего прекращения огня в этой стране. |
Delegations expressed their satisfaction with the work of UNDP on regional and sub-regional cooperation and called for an expansion of the ongoing effort from the 14 per cent of country offices currently active in this area. |
Делегации выразили свое удовлетворение работой ПРООН по вопросам регионального и субрегионального сотрудничества и призвали расширить текущие усилия с 14 процентов от числа страновых отделений, действующих в настоящее время в этой области. |